Songtextsuche:
ΚΟΝΤΥΛΙΕΣ ΤΟΥ ΙΕΡΩΝΥΜΟΥ ΜΟΝΚ | Kontilies Tou Ieronimou Monk
Κοντυλιές του Ιερώνυμου Μονκ Άκουσε από κοντά την καρδιά μου πώς βροντά πώς βροντά και μπουμπουνίζει τον καιρό πώς φοβερίζει. Έλα δες από κοντά η καρδιά μου πώς γλεντά με νταούλια και ζουρνάδες στους απάνω μαχαλάδες. Φύγε, φύγε μακριά να μη σκάσει η καρδιά και γεμίσουνε μεράκια οι αυλές και τα σοκάκια. Τη δική μου την καρδιά περγελούνε τα παιδιά και τη βάνουνε στη μέση που φορεί στραβά το φέσι. Η καρδιά μου αγαπά το κορίτσι του παπά που `καμε φτερά τα ράσα και πετά ωσάν τη φάσα. Την καρδιά μου την πουλώ σ’ έναν ατσίγγανο τρελό τη στολίζει σαν μουλάρι και την πάει στο παζάρι. Την καρδιά μου την πουλώ ένα γέλιο το κιλό μόνο μην τηνε ζυγίσεις κι άθελά σου τη ραγίσεις. Την καρδιά μου την πετώ όπως το χαρταετό δίπλα στο Θεό να στέκει να κρατεί τ’ αστροπελέκι.
Την καρδιά μου τη μισώ που το άλλο της μισό χρόνους ψάχνει και ζαμάνια στ’ ουρανού τα μεϊντάνια. Τη φτωχή μου τη καρδιά θα την κλείσω μια βραδιά μες στο κρουσταλλένιο δάκρυ που `χεις στων ματιών την άκρη. Στίχοι: Δημήτρης Αποστολάκης Μουσική: Δημήτρης Αποστολάκης Ψαραντώνης | Kontilies* des Hieronymus Hör wie mein Herz von nahem donnert wie es donnert und bebt wie es das Wetter einschüchtert. Komm schau von nahmen wie mein Herz feiert mit Trommel und Zurna in der oberen Nachbarschaft. Geh, geh weit weg damit das Herz nicht platzt und die Höfe und Gassen voller Kummer zurücklässt. Mein Herz lachen die Kinder aus und sie legen es in die Mitte das es den Fes schief trägt. Mein Herz liebt das Mädchen vom Pfarrer die das Gewand des Pfarrer zu Flügeln gemacht hat und fliegt wie die Ringeltaube. Mein Herz verkaufe ich einem verrückten Zigeuner er schmückt es wie ein Maultier und bringt es zum Basar. Mein Herz verkaufe ich ein Lächeln das Kilo aber wiege es bloß nicht und zerbrich es dabei aus Versehen. Mein Herz lass ich fliegen wie den Drachen damit es neben Gott bleibt und den Blitz hält. Mein Herz hasse ich da es die andere Hälfte für Ewigkeiten sucht auf den Plätzen des Himmels. Mein Herz werde ich eines Abends verschließen in der kristallenen Träne die du am Rand deines Auges hast. *Kreta: musikalische Improvisation mit Laute oder einem anderen traditionellen Instrument |
Kommentare
von Corinna Ipach