Songtextsuche:

Άσφαλτος | Άsfaltos

Άσφαλτος υγρή, χειμωνιάτικη.
Από όπου πέρασα έμεινα ξένη.
Άσφαλτος λερωμένη κι άχρηστη
μα εσύ θυμάμαι φορούσες φτερά.
Ναι αλλά πότε;
Στα όνειρά μου μάλλον, στα όνειρά μου, ναι.
Κι ίσως, ακόμα πιο παλιά.
Οπτικές ίνες, διαδικτυακές σιωπές,
μας ένωναν και μας χώριζαν.
Συνήθισα την απουσία.
Συνήθισα το ψυχρό γαλάζιο σου φως.
Έπειτα άρχισα να σου μοιάζω
κατέστρεφα τον εαυτό μου για σένα.
Μετά
τον κατέστρεφα μόνο για μένα.
Ώσπου μια μέρα άνοιξες την πόρτα καί μπήκες.
Χωρίς φτερά,
χωρίς αποσκευές,
χωρίς αγάπη
μ’ ένα τεράστιο παγωμένο φεγγάρι
στο δεξί σου ώμο.
Το `ξερα.
έτσι ξαφνικά θα `ρχόσουν
από δρόμους αχάρακτους ακόμα.

Ήρθες
κι έμεινες ξένος.
Ξένος.
Ακατανόητα λόγια, παρεξηγημένες σιωπές, κοφτές ανάσες
ήρθαν και πάγωσαν,
γίναν χαλίκια, κύλισαν κάτω.
Ο έρωτας μου, μαύρη λιωμένη πίσσα,
κύλησε πάνω τους,
τα σκέπασε.
Ανάμεσά μας άσφαλτος
πού ολοένα μακραίνει,
από τότε.
Άσφαλτος που γυαλίζει και σκίζει τη ζωή μου στα δύο.
Σου την έχω στημένη.
Αν διαλέξεις το δρόμο αυτό,
ούτε εδώ,
ούτε εκεί θα με βρεις.
Θα σαι πάντα ανάμεσα,
κι εγώ,
πάντοτε ξένη.

Άsfaltos igrí, chimoniátiki.
Apó ópu pérasa émina kséni.
Άsfaltos leroméni ki áchristi
ma esí thimáme foruses fterá.
Ne allá póte;
Sta ónirá mu mállon, sta ónirá mu, ne.
Ki ísos, akóma pio paliá.
Optikés ínes, diadiktiakés siopés,
mas énonan ke mas chórizan.
Siníthisa tin apusía.
Siníthisa to psichró galázio su fos.
Έpita árchisa na su miázo
katéstrefa ton eaftó mu gia séna.
Metá
ton katéstrefa móno gia ména.
Ώspu mia méra ánikses tin pórta ke bíkes.
Chorís fterá,
chorís aposkevés,
chorís agápi
m’ éna terástio pagoméno fengári
sto deksí su ómo.
To `ksera.
étsi ksafniká tha `rchósun
apó drómus acháraktus akóma.

Ήrthes
ki émines ksénos.
Ksénos.
Akatanóita lógia, pareksigiménes siopés, koftés anáses
írthan ke págosan,
ginan chalíkia, kílisan káto.
O érotas mu, mavri lioméni píssa,
kílise páno tus,
ta sképase.
Anámesá mas ásfaltos
pu oloéna makreni,
apó tóte.
Άsfaltos pu gialízi ke skízi ti zoí mu sta dío.
Su tin écho stiméni.
An dialéksis to drómo aftó,
ute edó,
ute eki tha me vris.
Tha se pánta anámesa,
ki egó,
pántote kséni.

Interpret: Τσανακλίδου Τάνια

Komponist: Δέλτα Μιχάλης

Songwriter: Τσανακλίδου Τάνια

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen