Μπορεί να το ‘χεις ξανακούσει
μπορεί και να ‘ναι πια παλιό
μα εγώ το νέο μου τραγούδι
θα πω κι ας είναι περιττό.
Γιατί ‘ναι ώρα για δουλειά
κι είναι η δουλειά μας
είν’ η πιο δύσκολη δουλειά.
Είν’ η πιο δύσκολη δουλειά
είν’ η δουλειά μας
κι είν’ η δουλειά μας η χαρά.
Σ’ αυτό το ζόρικο αιώνα
σ’ αυτή τη ζόρικη στροφή
μέσα στο πιο βαρύ χειμώνα
έλα μαζί μου στη γιορτή.
Γιατί ‘ναι ώρα για δουλειά
κι είναι η δουλειά μας
είν’ η πιο δύσκολη δουλειά.
Είν’ η πιο δύσκολη δουλειά
είν’ η δουλειά μας
κι είν’ η δουλειά μας η χαρά.
Με μια μεγάλη καταιγίδα
με μια μεγάλη πυρκαγιά
ας γκρεμιστεί αυτή η πατρίδα
για να τη χτίσουμε ξανά.
Γιατί ‘ναι ώρα για δουλειά
κι είναι η δουλειά μας
είν’ η πιο δύσκολη δουλειά.
Είν’ η πιο δύσκολη δουλειά
είν’ η δουλειά μας
κι είν’ η δουλειά μας η χαρά.
|
Bori na to ‘chis ksanakusi
bori ke na ‘ne pia palió
ma egó to néo mu tragudi
tha po ki as ine perittó.
Giatí ‘ne óra gia duliá
ki ine i duliá mas
in’ i pio dískoli duliá.
In’ i pio dískoli duliá
in’ i duliá mas
ki in’ i duliá mas i chará.
S’ aftó to zóriko eóna
s’ aftí ti zóriki strofí
mésa sto pio varí chimóna
éla mazí mu sti giortí.
Giatí ‘ne óra gia duliá
ki ine i duliá mas
in’ i pio dískoli duliá.
In’ i pio dískoli duliá
in’ i duliá mas
ki in’ i duliá mas i chará.
Me mia megáli kategida
me mia megáli pirkagiá
as gkremisti aftí i patrída
gia na ti chtísume ksaná.
Giatí ‘ne óra gia duliá
ki ine i duliá mas
in’ i pio dískoli duliá.
In’ i pio dískoli duliá
in’ i duliá mas
ki in’ i duliá mas i chará.
|