Κάποια βραδιά μαγική
μέσα στο Μισίρι την είδα
ήταν ‘ξωτική ομορφιά
η Γκιουλμπαχάρ η γλυκιά
Γιαραμπίμ το γιαχαμπί
γιαραμπίμ το γιαχαβάχ
αχ λουλούδι μου Γκιούλμπαχαρ
Αράπ χαβάς
γιαβάς γιαβάς
μου το ’χες πει με φιλιά
σαν σε κρατούσα αγκαλιά
Σκλάβος στο γλυκό της φιλί
είμαι στο σεβντά της δεμένος
κλαίω, νοσταλγώ και πονώ
την Γκιουλμπαχάρ δεν ξεχνώ
Γιαραμπίμ το γιαχαμπί
γιαραμπίμ το γιαχαβάχ
αχ λουλούδι μου Γκιούλμπαχαρ
Αράπ χαβάς
γιαβάς γιαβάς
μου το ’χες πει με φιλιά
σαν σε κρατούσα αγκαλιά
|
Kápia vradiá magikí
mésa sto Misíri tin ida
ítan ‘ksotikí omorfiá
i Gkiulbachár i glikiá
Giarabím to giachabí
giarabím to giachavách
ach luludi mu Gkiulbachar
Aráp chavás
giavás giavás
mu to ’ches pi me filiá
san se kratusa agkaliá
Sklávos sto glikó tis filí
ime sto sevntá tis deménos
kleo, nostalgó ke ponó
tin Gkiulbachár den ksechnó
Giarabím to giachabí
giarabím to giachavách
ach luludi mu Gkiulbachar
Aráp chavás
giavás giavás
mu to ’ches pi me filiá
san se kratusa agkaliá
|