Songtextsuche:

Το κορίτσι του φίλου μου | To korítsi tu fílu mu

Αυτό που τώρα μου συμβαίνει,
πρέπει να σας πω γιατί θα τρελαθώ
Ξέρω ότι είναι λάθος
μα δεν ξέρω πως το έπαθα αυτό

Ερωτευμένος ζω για το κορίτσι αυτό,
του φίλου μου η μικρή μ’ άνοιξε πληγή
Δεν ξέρω πλέον τι να κάνω
δε θα πρέπει να το μάθουνε κι οι δυο

Πρέπει να ξεχάσω το βλέμμα της
αυτό που μ’ έκανε τρελό
και τώρα προσπαθώ, αν και θα λυπηθώ
να διώξω πια τη μορφή που πονώ

Θα ψάξω για να βρω
μιαν άλλην ν’ αγαπώ
Σε κανέναν να μην ανήκει,
να φύγουνε οι τύψεις λίγο να χαρώ

Σε κανέναν να μην ανήκει,
να φύγουνε οι τύψεις λίγο να χαρώ

Δεν ξέρω πλέον τι να κάνω
δε θα πρέπει να το μάθουνε κι οι δυο
Πρέπει να ξεχάσω το βλέμμα της
αυτό που μ’ έκανε τρελό
και τώρα προσπαθώ, αν και θα λυπηθώ
να διώξω πια τη μορφή που πονώ

Θα ψάξω για να βρω
μιαν άλλην ν’ αγαπώ
Σε κανέναν να μην ανήκει,
να φύγουνε οι τύψεις λίγο να χαρώ

Σε κανέναν να μην ανήκει,
να φύγουνε οι τύψεις λίγο να χαρώ
Σε κανέναν να μην ανήκει,
να φύγουνε οι τύψεις λίγο να χαρώ

Aftó pu tóra mu simveni,
prépi na sas po giatí tha trelathó
Kséro óti ine láthos
ma den kséro pos to épatha aftó

Erotevménos zo gia to korítsi aftó,
tu fílu mu i mikrí m’ ánikse pligí
Den kséro pléon ti na káno
de tha prépi na to máthune ki i dio

Prépi na ksecháso to vlémma tis
aftó pu m’ ékane treló
ke tóra prospathó, an ke tha lipithó
na diókso pia ti morfí pu ponó

Tha psákso gia na vro
mian állin n’ agapó
Se kanénan na min aníki,
na fígune i típsis lígo na charó

Se kanénan na min aníki,
na fígune i típsis lígo na charó

Den kséro pléon ti na káno
de tha prépi na to máthune ki i dio
Prépi na ksecháso to vlémma tis
aftó pu m’ ékane treló
ke tóra prospathó, an ke tha lipithó
na diókso pia ti morfí pu ponó

Tha psákso gia na vro
mian állin n’ agapó
Se kanénan na min aníki,
na fígune i típsis lígo na charó

Se kanénan na min aníki,
na fígune i típsis lígo na charó
Se kanénan na min aníki,
na fígune i típsis lígo na charó

Interpret: Λιβιεράτος Λάμπης

Komponist: Roberto Carlos

Songwriter: Τσερώνης Κώστας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen