Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Χίλια περιστέρια | Chília peristéria

Πήρα λουλούδια κι έπλεξα
στεφάνι να σου κάνω
κι ένα άσπρο σύννεφο
κι ένα άσπρο σύννεφο
εκεί για να σε βάλω

Και χίλια περιστέρια
να σου φιλούν τα χέρια
κι εγώ να σ’ αγαπώ
κι εγώ να σ’ αγαπώ

Πήρα απ’ τ‘’ αηδόνια τις φωνές
να λέω τ‘’ όνομά σου
και από χίλια αρώματα
και από χίλια αρώματα
έφτιαξα τ‘’ άρωμά σου

Πήρα των αστεριών το φως
χρυσάφι να σε ντύσω
την αγκαλιά μου άνοιξα
την αγκαλιά μου άνοιξα
εκεί για να σε κλείσω

Píra luludia ki épleksa
stefáni na su káno
ki éna áspro sínnefo
ki éna áspro sínnefo
eki gia na se válo

Ke chília peristéria
na su filun ta chéria
ki egó na s’ agapó
ki egó na s’ agapó

Píra ap’ t‘’ aidónia tis fonés
na léo t‘’ ónomá su
ke apó chília arómata
ke apó chília arómata
éftiaksa t‘’ áromá su

Píra ton asterión to fos
chrisáfi na se ntíso
tin agkaliá mu ániksa
tin agkaliá mu ániksa
eki gia na se kliso

Interpret: Ζαμπέτας Γιώργος

Komponist: Ζαμπέτας Γιώργος

Songwriter: Κλειάσιου Ιωάννα

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen