Λένε πως είσαι πιο όμορφη απ’ ό,τι ήσουν
πως είσαι ότι θα `θελαν όλοι να ζήσουν
πως βρήκες το νόημα που `χασα εγώ
Λένε πως τα μαλλιά σου αλλάξανε χρώμα
το σώμα σου άρωμα και λένε ακόμα
πως έφυγε και το παλιό σου κενό
Τι είναι αυτό που δεν μπορούσα
όταν ήσουνα δίπλα μου να σου χαρίσω
το άγριο ξημέρωμα να σταματήσω
το χρόνο τον ψεύτη ή τον κανονικό
Όταν ήσουνα δίπλα μου να ξεκινήσω
το άγριο ξημέρωμα να σταματήσω
το χρόνο τον ψεύτη ή τον κανονικό
Λένε πως είσαι κάπου που όλοι χορεύουν
που φωτογραφίζουν και δημοσιεύουν
που δεν έχουν χτες και δεν έχουν καιρό
Ανεβαίνεις στα κτίρια σαν τους αγγέλους
και ψάλλεις χαρούμενη τους τίτλους του τέλους
αυτού που δεν έχω προλάβει να δω
Τι είναι αυτό που δεν μπορούσα
όταν ήσουνα δίπλα μου να σου χαρίσω
το άγριο ξημέρωμα να σταματήσω
το χρόνο τον ψεύτη ή τον κανονικό
Όταν ήσουνα δίπλα μου να ξεκινήσω
το άγριο ξημέρωμα να σταματήσω
το χρόνο τον ψεύτη ή τον κανονικό
Λένε πως οι γυναίκες προδίδουν τους άνδρες
για λίγη ανασφάλεια έτσι λένε οι Κασσάνδρες
μακάρι να ήτανε τόσο απλό
Κάποιες μέρες η αγάπη απλά στρίβει το δρόμο
κοιτάει λίγο πίσω σηκώνει τον ώμο
και χάνεται ενώ εσύ ρωτάς το κενό
Τι είναι αυτό που δεν κοιτούσα
όταν ήσουνα δίπλα μου και λίγο ζούσα
και νόμιζα πως δε θα ξαναγυρνούσα
στο χρόνο τον ψεύτη ή τον κανονικό
Όταν ήσουνα δίπλα μου και σ’ αγαπούσα
και νόμιζα πως δε θα ξαναγυρνούσα
στο χρόνο τον ψεύτη ή τον κανονικό
|
Léne pos ise pio ómorfi ap’ ó,ti ísun
pos ise óti tha `thelan óli na zísun
pos vríkes to nóima pu `chasa egó
Léne pos ta malliá su alláksane chróma
to sóma su ároma ke léne akóma
pos éfige ke to palió su kenó
Ti ine aftó pu den borusa
ótan ísuna dípla mu na su charíso
to ágrio ksiméroma na stamatíso
to chróno ton psefti í ton kanonikó
Όtan ísuna dípla mu na ksekiníso
to ágrio ksiméroma na stamatíso
to chróno ton psefti í ton kanonikó
Léne pos ise kápu pu óli chorevun
pu fotografízun ke dimosievun
pu den échun chtes ke den échun keró
Anevenis sta ktíria san tus angélus
ke psállis charumeni tus títlus tu télus
aftu pu den écho prolávi na do
Ti ine aftó pu den borusa
ótan ísuna dípla mu na su charíso
to ágrio ksiméroma na stamatíso
to chróno ton psefti í ton kanonikó
Όtan ísuna dípla mu na ksekiníso
to ágrio ksiméroma na stamatíso
to chróno ton psefti í ton kanonikó
Léne pos i ginekes prodídun tus ándres
gia lígi anasfália étsi léne i Kassándres
makári na ítane tóso apló
Kápies méres i agápi aplá strívi to drómo
kitái lígo píso sikóni ton ómo
ke chánete enó esí rotás to kenó
Ti ine aftó pu den kitusa
ótan ísuna dípla mu ke lígo zusa
ke nómiza pos de tha ksanagirnusa
sto chróno ton psefti í ton kanonikó
Όtan ísuna dípla mu ke s’ agapusa
ke nómiza pos de tha ksanagirnusa
sto chróno ton psefti í ton kanonikó
|