Ένα καράβι έρχεται απ’ την Αμερική
και φέρνει το αγόρι μου που είχε χρόνια εκεί.
Έρχεται, έρχεται από την ξενιτιά,
έρχεται τ’ αγόρι μου, που έχω στην καρδιά.
Έρχεται, έρχεται απ’ την Αμερική,
έρχεται η αγάπη μου, που είχε χρόνια εκεί.
Η θάλασσα καλμάρισε και βγήκε ξαστεριά
κι οι ναύτες ρίξαν άγκυρα μες στην ακρογιαλιά.
Έρχεται, έρχεται απ’ την Αμερική,
έρχεται η αγάπη μου, που είχε χρόνια εκεί.
Έρχεται, έρχεται από την ξενιτιά,
έρχεται τ’ αγόρι μου, που έχω στην καρδιά.
Ένα καράβι έρχεται από την ξενιτιά
απόψε τα μεσάνυχτα θ’ αράξει στη στεριά.
Έρχεται, έρχεται από την ξενιτιά,
έρχεται τ’ αγόρι μου, που έχω στην καρδιά.
Έρχεται, έρχεται απ’ την Αμερική,
έρχεται η αγάπη μου, που είχε χρόνια εκεί.
|
Έna karávi érchete ap’ tin Amerikí
ke férni to agóri mu pu iche chrónia eki.
Έrchete, érchete apó tin ksenitiá,
érchete t’ agóri mu, pu écho stin kardiá.
Έrchete, érchete ap’ tin Amerikí,
érchete i agápi mu, pu iche chrónia eki.
I thálassa kalmárise ke vgíke ksasteriá
ki i naftes ríksan ágkira mes stin akrogialiá.
Έrchete, érchete ap’ tin Amerikí,
érchete i agápi mu, pu iche chrónia eki.
Έrchete, érchete apó tin ksenitiá,
érchete t’ agóri mu, pu écho stin kardiá.
Έna karávi érchete apó tin ksenitiá
apópse ta mesánichta th’ aráksi sti steriá.
Έrchete, érchete apó tin ksenitiá,
érchete t’ agóri mu, pu écho stin kardiá.
Έrchete, érchete ap’ tin Amerikí,
érchete i agápi mu, pu iche chrónia eki.
|