Πέντε κύριοι μιλάνε
και μιλάνε και μιλάνε,
αγοράζουν και πουλάνε
και πουλάνε και πουλάνε.
Πέντε κύριοι μιλάνε
και δε μοιάζουν με χωριάτες,
είναι κύριοι καθώς πρέπει
κι είν’ οι κύριοι διπλωμάτες.
Τάχα τρέχουν και ιδρώνουν,
τάχα, τάχα πως ιδρώνουν.
Για ειρήνη τα μπαλώνουν,
τάχα, τάχα πώς ιδρώνουν.
Τα απόρρητα καρφώνουν
πίσω απ’ τις δικές μας πλάτες
πέντε κύριοι καθώς πρέπει,
πέντε κύριοι διπλωμάτες.
Μέσα στη φωτιά η ειρήνη
και νερό κανείς δε δίνει.
Αχ, ειρήνη μου, ειρήνη,
ο λαθρέμπορας το πίνει
με τα μαύρα τα φτερά του
πάνω στ’ άσπρο σου κορμάκι.
Αχ, ειρήνη μου, ειρήνη,
ραγισμένο καθρεφτάκι.
Αχ, ειρήνη μου, ειρήνη,
στο παζάρι ποιος σε δίνει;
Αχ, ειρήνη μου, ειρήνη,
στα κουρέλια ποιος σε ντύνει;
Με τα μαύρα τους κουστούμια
της ειρήνης οι εργάτες.
Αχ, ειρήνη μου, ειρήνη,
με τις ματωμένες πλάτες.
Αχ, ειρήνη μου, ειρήνη,
με τις ματωμένες πλάτες.
|
Pénte kírii miláne
ke miláne ke miláne,
agorázun ke puláne
ke puláne ke puláne.
Pénte kírii miláne
ke de miázun me choriátes,
ine kírii kathós prépi
ki in’ i kírii diplomátes.
Tácha tréchun ke idrónun,
tácha, tácha pos idrónun.
Gia iríni ta balónun,
tácha, tácha pós idrónun.
Ta apórrita karfónun
píso ap’ tis dikés mas plátes
pénte kírii kathós prépi,
pénte kírii diplomátes.
Mésa sti fotiá i iríni
ke neró kanis de díni.
Ach, iríni mu, iríni,
o lathréboras to píni
me ta mavra ta fterá tu
páno st’ áspro su kormáki.
Ach, iríni mu, iríni,
ragisméno kathreftáki.
Ach, iríni mu, iríni,
sto pazári pios se díni;
Ach, iríni mu, iríni,
sta kurélia pios se ntíni;
Me ta mavra tus kustumia
tis irínis i ergátes.
Ach, iríni mu, iríni,
me tis matoménes plátes.
Ach, iríni mu, iríni,
me tis matoménes plátes.
|