Κουρασμένη από τη ζωή
κι απ’ αγάπες που μ’ έχουν προδώσει,
ό, τι έχασα εγώ, πες μου, ποιος το μπορεί,
ποιος μπορεί πίσω να μου το δώσει.
Τα καλύτερά μας χρόνια μες στις νύχτες χάσαμε
και τα νιάτα μας που φύγαν ούτε λογαριάσαμε,
τα καλύτερά μας χρόνια έτσι τα ξοδέψαμε
και τα νιάτα μας που φύγαν ούτε το προσέξαμε.
Κουρασμένη από τη ζωή
κι απ’ τα χρόνια που μ’ έχει φορτώσει,
όσα έχασα εγώ, πες μου, ποιος το μπορεί,
ποιος μπορεί πίσω να μου τα δώσει.
Τα καλύτερά μας χρόνια μες στις νύχτες χάσαμε
και τα νιάτα μας που φύγαν ούτε λογαριάσαμε,
τα καλύτερά μας χρόνια έτσι τα ξοδέψαμε
και τα νιάτα μας που φύγαν ούτε το προσέξαμε,
τα καλύτερά μας χρόνια μες στις νύχτες χάσαμε
και τα νιάτα μας που φύγαν ούτε λογαριάσαμε.
|
Kurasméni apó ti zoí
ki ap’ agápes pu m’ échun prodósi,
ó, ti échasa egó, pes mu, pios to bori,
pios bori píso na mu to dósi.
Ta kalíterá mas chrónia mes stis níchtes chásame
ke ta niáta mas pu fígan ute logariásame,
ta kalíterá mas chrónia étsi ta ksodépsame
ke ta niáta mas pu fígan ute to proséksame.
Kurasméni apó ti zoí
ki ap’ ta chrónia pu m’ échi fortósi,
ósa échasa egó, pes mu, pios to bori,
pios bori píso na mu ta dósi.
Ta kalíterá mas chrónia mes stis níchtes chásame
ke ta niáta mas pu fígan ute logariásame,
ta kalíterá mas chrónia étsi ta ksodépsame
ke ta niáta mas pu fígan ute to proséksame,
ta kalíterá mas chrónia mes stis níchtes chásame
ke ta niáta mas pu fígan ute logariásame.
|