Songtextsuche:

Νοιώθω έντονα | Niótho éntona

Νιώθω έντονα
Μπρο μου νιώθω έντονα
Στα δύσκολα κοιταω ουρανό
Σαν τον αετό
Μια μερα ελεύθερος θα πετάξω
Αφού μοιάζουμε τόσο μου χες πει
Γιατί έχω χαθεί
Μα ακόμα προσπαθώ να με μάθω
Στα δύσκολα κοιταω ουρανό
Σαν τον αετό
Μια μερα ελεύθερος θα πετάξω
Αφού μοιάζουμε τόσο μου χες πει
Γιατί έχω χαθεί
Μα ακόμα προσπαθώ να με μάθω
Έ Λαμπρο
Πως να το πούμε; Νύχτα
Πως να το πούμε αγάπη ενότητα ελπίδα
Πως να το πούμε στα δύσκολα σήκω και χτυπά (πες μου)
Πως να το πω να το νιώσουνε τα παλικάρια μας να καμαρώσουνε
Να το πάρουνε σήμερα οι μπόμπιρες
Αύριο να πάνε κάπου να το δώσουνε
Πλέον έχουνε στάμπα τα νιάτα μου
Τώρα έχει φωνή το ποτάμι
Έχουν δικάβαλλο την ποκαχόντας στη πάπια
Τα αδέρφια μου είναι Ινδιάνοι
Πάμε στην θέα όταν ξημερώσει
Από το γαλατσι να δω το λιμάνι
Και πάλι πίσω να ηχογραφήσουμε
Αυτό το cd είπα θα τους τρελάνει
Δεν είχαμε όνειρα πέρα από αυτό
Μη με ρωτάς γιατί φτύνω διαμάντια
Δεν ήταν σπίτια αυτά που μεγαλώσαμε
Για αυτό γυρνάγαμε με κόκκινα μάτια
Πρώτου γίνει μόδα το ραπ να γουστάρεις
Τρώγαμε υγρασία στα πάρκα
Από τον αλανιάρη μέχρι και την κούκλα
Από το περιθώριο ως τα τσακάλια
Που ‘σαι αδερφάκο, που ‘σαι κοπρίτη, όμορφε παραπονιάρη αλήτη
Τους τρέλανες όλους στο πάρκο
Στο κέντρο γυρνάς το Σαββάτο
Που σαι αδερφούλα μη μου θυμώνεις που χάνομαι
Μη με φωνάζεις αλήτη
Το πρωί πήγα πήρα τα πάντα
Περνά για μαγείρεμα από το σπίτι
Να το γράφω και να ανατριχιάζεις
Ούτε story στο insta ουτε τάσεις
Αγαπω τον Tupac και τον Biggie
Μα πρότυπα μου είναι ο Μάρκος και ο Μπάτης
Προσεύχομαι να ναι καλά η γειτονιά μου
Να πίνει νερό στο όνομα μου
Και εκείνη μου λεει δεν θα έγραφα τέτοια
Αμα ήμουν καλά στα μυαλά μου
Λέω στους δικούς μου το νου
Γιατί το εύκολο χρήμα είναι και εύκολο κάγκελο (κάγκελο)
Και εγώ δεν θα βγάλω χειμώνα μακριά τους γαμω το κεφάλι μου
Λέω στους δικούς μου το νου
Γιατί μπλέκουνε εύκολα οταν ξυπνάνε με νεύρα
Αυτοί βγαίνουνε ακόμα στη σέντρα
Μα στο κέντρο αγαπαν τα μαχαίρια
Θέλουν να ακούνε για ντρόγκα λες και όσοι την ήπιανε είδαν χαρά
Δεν ήρθα εδω για να κάνω δημόσιες σχέσεις
Γαμώ τα ναρκωτικά
Έχω μια ευθύνη βαριά που με καίει
Ξέρουν καλά οι χιπχοπαδες των πόλεων
Σκασαν τον Μαΐο μαυροφορεμένοι στο λαιβ
Και το κάναν να θυμίζει πόλεμο
Στα δύσκολα κοιταω ουρανό
Σαν τον αετό
Μια μερα ελεύθερος θα πετάξω
Αφού μοιάζουμε τόσο μου χες πει
Γιατί έχω χαθεί
Μα ακόμα προσπαθώ να με μάθω
Στα δύσκολα κοιταω ουρανό
Σαν τον αετό
Μια μερα ελεύθερος θα πετάξω
Αφού μοιάζουμε τόσο μου χες πει
Γιατί έχω χαθεί
Μα ακόμα προσπαθώ να με μάθω
Πολεμώ την κατάθλιψη με ένα στύλο και 2 συνεδρίες τον μήνα
Με ένα ντόγκο που αν είχε μιλιά
Θα μου έλεγε δεν θέλω να ζω στην Αθήνα
Να ‘σαι περήφανος για όσα περάσαμε ρε
Μη σε ακουσω να λες είναι κριμα
Και αν δεν έχεις ψυχολογικά δεν θα αράξουμε
Δεν με σηκώνει το κλίμα
Η γιαγιά φέτος έμεινε μόνη της ο παππούς έχει βγάλει φτερά
Να σαι καλά Λεβεντάκο μου λεει να γίνουν γερα τα παιδιά σου
Η γιαγιά η Λευτέρω
Την λέω τσαχπινα η γιαγιά ειχε μάνα σμυρνιά
Ένα αγόρι και ενα κοριτσάκι μου λέει
Που να κουβαλάν την καρδιά σου
Έχουμε μούρες από την αϋπνία κομμένες
Και αδερφές κουρασμένες
Ανασαίνω να δω το φεγγάρι που δεν θα μας πουν καληνύχτα αγχωμένες
Ένα κορίτσι για να μας παιδεύει και να το παιδεύουμε θέλουμε
Όχι 5-6, αυτές αγαπαν τον ραππά
Μόλις δούνε τον άνθρωπο φεύγουνε
Που σαι αδερφάκο, που σαι κοπρίτη, ομορφε παραπονιαρη αλήτη
Μου ‘γινες έμπνευση ρε κερατά όταν είπα να πω για τον λογοτιμήτη
Που σαι αδερφούλα μη του χαρίζεσαι γιατί δίπλα του είσαι στολίδι
Έχεις 2 μάτια που κόβουνε γόνατα
Και μια αγκαλιά που αξίζουνε λίγοι
Εγώ δυνατός για τους 10
Εγώ δυνατός για τους 20
Κανείς μη μου πάθει κακό
Βράχος εδώ μπαίνω εγγύηση εγώ
Εγώ δυνατός για τα αδέρφια την μάνα την σκύλα και την κοριτσάρα μου
Κανένα δεν άφησα πίσω ποτέ μου
Για αυτό με προσέχουν τα αλάνια μου
Ποντάρω σε ένα στραβοπάτημα
Κάποιοι ζυγίζουνε την κάθε λέξη μου
Μα δεν κάνει λάθη το στύλο του Θανάση μουνόπανα στα 26 του
Θα την κάνω 2-3 λεπτά πριν να με βαρεθείς σου το ορκίζομαι
Αφού δεν με εκτίμησες σήμερα
Αυριο θα ψάχνεις εκει έξω ανθρώπους που θα με θυμίζουνε (στο ‘πα)
Μη μας συγκρίνεις λεβέντη μου
Φίδια εμείς δεν γινόμαστε
Πριν κατέβουμε στο λαιβ δακρύζουν τα μάτια μας και αγκαλιαζόμαστε
Είμαι το αλλιώς που δεν χώρεσε
Μα μια μέρα θα βγω από εδώ μέσα
Αρκεί να μείνουν εκει έξω 5-6 κωλόπαιδα να τραγουδάνε την μπέσα
Στα δύσκολα κοιταω ουρανό
Σαν τον αετό
Μια μερα ελεύθερος θα πετάξω
Αφού μοιάζουμε τόσο μου χες πει
Γιατί έχω χαθεί
Μα ακόμα προσπαθώ να με μάθω
Στα δύσκολα κοιταω ουρανό
Σαν τον αετό
Μια μερα ελεύθερος θα πετάξω
Αφού μοιάζουμε τόσο μου χες πει
Γιατί έχω χαθεί
Μα ακόμα προσπαθώ να με μάθω

Niótho éntona
Bro mu niótho éntona
Sta dískola kitao uranó
San ton aetó
Mia mera eleftheros tha petákso
Afu miázume tóso mu ches pi
Giatí écho chathi
Ma akóma prospathó na me mátho
Sta dískola kitao uranó
San ton aetó
Mia mera eleftheros tha petákso
Afu miázume tóso mu ches pi
Giatí écho chathi
Ma akóma prospathó na me mátho
Έ Labro
Pos na to pume; Níchta
Pos na to pume agápi enótita elpída
Pos na to pume sta dískola síko ke chtipá (pes mu)
Pos na to po na to niósune ta palikária mas na kamarósune
Na to párune símera i bóbires
Avrio na páne kápu na to dósune
Pléon échune stába ta niáta mu
Tóra échi foní to potámi
Έchun dikávallo tin pokachóntas sti pápia
Ta adérfia mu ine Indiáni
Páme stin théa ótan ksimerósi
Apó to galatsi na do to limáni
Ke páli píso na ichografísume
Aftó to cd ipa tha tus treláni
Den ichame ónira péra apó aftó
Mi me rotás giatí ftíno diamántia
Den ítan spítia aftá pu megalósame
Gia aftó girnágame me kókkina mátia
Prótu gini móda to rap na gustáris
Trógame igrasía sta párka
Apó ton alaniári méchri ke tin kukla
Apó to perithório os ta tsakália
Pu ‘se aderfáko, pu ‘se kopríti, ómorfe paraponiári alíti
Tus trélanes ólus sto párko
Sto kéntro girnás to Savváto
Pu se aderfula mi mu thimónis pu chánome
Mi me fonázis alíti
To pri píga píra ta pánta
Perná gia magirema apó to spíti
Na to gráfo ke na anatrichiázis
Oíte story sto insta ute tásis
Agapo ton Tupac ke ton Biggie
Ma prótipa mu ine o Márkos ke o Bátis
Prosefchome na ne kalá i gitoniá mu
Na píni neró sto ónoma mu
Ke ekini mu lei den tha égrafa tétia
Ama ímun kalá sta mialá mu
Léo stus dikus mu to nu
Giatí to efkolo chríma ine ke efkolo kágkelo (kágkelo)
Ke egó den tha vgálo chimóna makriá tus gamo to kefáli mu
Léo stus dikus mu to nu
Giatí blékune efkola otan ksipnáne me nevra
Afti vgenune akóma sti séntra
Ma sto kéntro agapan ta macheria
Thélun na akune gia ntrógka les ke ósi tin ípiane idan chará
Den írtha edo gia na káno dimósies schésis
Gamó ta narkotiká
Έcho mia efthíni variá pu me kei
Ksérun kalá i chipchopades ton póleon
Skasan ton Maΐo mavroforeméni sto lev
Ke to kánan na thimízi pólemo
Sta dískola kitao uranó
San ton aetó
Mia mera eleftheros tha petákso
Afu miázume tóso mu ches pi
Giatí écho chathi
Ma akóma prospathó na me mátho
Sta dískola kitao uranó
San ton aetó
Mia mera eleftheros tha petákso
Afu miázume tóso mu ches pi
Giatí écho chathi
Ma akóma prospathó na me mátho
Polemó tin katáthlipsi me éna stílo ke 2 sinedríes ton mína
Me éna ntógko pu an iche miliá
Tha mu élege den thélo na zo stin Athína
Na ‘se perífanos gia ósa perásame re
Mi se akuso na les ine krima
Ke an den échis psichologiká den tha aráksume
Den me sikóni to klíma
I giagiá fétos émine móni tis o pappus échi vgáli fterá
Na se kalá Leventáko mu lei na ginun gera ta pediá su
I giagiá i Leftéro
Tin léo tsachpina i giagiá iche mána smirniá
Έna agóri ke ena koritsáki mu léi
Pu na kuvalán tin kardiá su
Έchume mures apó tin aipnía komménes
Ke aderfés kurasménes
Anaseno na do to fengári pu den tha mas pun kaliníchta agchoménes
Έna korítsi gia na mas pedevi ke na to pedevume thélume
Όchi 5-6, aftés agapan ton rappá
Mólis dune ton ánthropo fevgune
Pu se aderfáko, pu se kopríti, omorfe paraponiari alíti
Mu ‘gines ébnefsi re keratá ótan ipa na po gia ton logotimíti
Pu se aderfula mi tu charízese giatí dípla tu ise stolídi
Έchis 2 mátia pu kóvune gónata
Ke mia agkaliá pu aksízune lígi
Egó dinatós gia tus 10
Egó dinatós gia tus 20
Kanis mi mu páthi kakó
Oráchos edó beno engiisi egó
Egó dinatós gia ta adérfia tin mána tin skíla ke tin koritsára mu
Kanéna den áfisa píso poté mu
Gia aftó me proséchun ta alánia mu
Pontáro se éna stravopátima
Kápii zigizune tin káthe léksi mu
Ma den káni láthi to stílo tu Thanási munópana sta 26 tu
Tha tin káno 2-3 leptá prin na me varethis su to orkízome
Afu den me ektímises símera
Avrio tha psáchnis eki ékso anthrópus pu tha me thimízune (sto ‘pa)
Mi mas sigkrínis levénti mu
Fídia emis den ginómaste
Prin katévume sto lev dakrízun ta mátia mas ke agkaliazómaste
Ime to alliós pu den chórese
Ma mia méra tha vgo apó edó mésa
Arki na minun eki ékso 5-6 kolópeda na tragudáne tin bésa
Sta dískola kitao uranó
San ton aetó
Mia mera eleftheros tha petákso
Afu miázume tóso mu ches pi
Giatí écho chathi
Ma akóma prospathó na me mátho
Sta dískola kitao uranó
San ton aetó
Mia mera eleftheros tha petákso
Afu miázume tóso mu ches pi
Giatí écho chathi
Ma akóma prospathó na me mátho

Interpret: Λόγος Τιμής

Komponist: -

Songwriter: Λόγος Τιμής

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Απόψε θα περάσωÜbersetzung wird geprüft!
Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Βαλ’ το τέρμαÜbersetzung wird geprüft!
Δελφίνι δελφινάκιÜbersetzung wurde erstellt
Είσαι το λάθος της ζωής μουÜbersetzung einreichen
Ένα πουλί είχα στο κλουβίÜbersetzung einreichen
Για τον πατέραÜbersetzung einreichen
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Καλημέρα ήλιεÜbersetzung wurde erstellt
Κόκκινη βροχήÜbersetzung einreichen
Να κάμω θέλω ταραχήÜbersetzung einreichen
Ο τόπος μας είναι κλειστόςÜbersetzung einreichen
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε διώξαν απ’ την ΚοκκινιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε ποια θάλασσα αρμενίζειςÜbersetzung wurde erstellt
Σταλιά σταλιάÜbersetzung einreichen
Το ΧριστινάκιÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΑδιαφορώÜbersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung wird geprüft!
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung wurde erstellt
Απόγευμα στο δέντροÜbersetzung einreichen
ΑπολύομαιÜbersetzung einreichen
Ας ερχόσουν για λίγοÜbersetzung einreichen
Άστρο κρυφόÜbersetzung einreichen
ΑθανασίαÜbersetzung einreichen
Βάλε ένα καφέÜbersetzung wird geprüft!
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung wird geprüft!
Δεν προσκύνησα ποτέ κανέναÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δυο πράσινα μάτιαÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung wird geprüft!
Έβαλε ο Θεός σημάδιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Είμαι τυχερός που έχω εσέναÜbersetzung einreichen
Είμαστε δυοÜbersetzung einreichen
Εκεί που βρίσκεται το φωςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Εμείς οι δυοÜbersetzung einreichen
Ένα τσιγάρο ακόμα λοιπόνÜbersetzung einreichen
Ένας έρωτας φτηνόςÜbersetzung einreichen
ΕρωτόκριτοςÜbersetzung einreichen
Έχασα τα ίχνη σουÜbersetzung einreichen
Έχει ο ΘεόςÜbersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γεννήθηκα να τυραννώÜbersetzung einreichen
Για ένα τανγκόÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung wurde erstellt
Η μικρή μας ιστορίαÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κάνε κουράγιοÜbersetzung einreichen
Κλείσε την πόρταÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
Κουτσή κιθάραÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Λυπήσου μεÜbersetzung einreichen
Μια ζωή σε θυμάμαι να φεύγειςÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο κυρ Θάνος πέθανεÜbersetzung einreichen
Ο Μαύρος ΓάτοςÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο παλιός στρατιώτηςÜbersetzung wird geprüft!
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Οι φίλοι είναι για πάνταÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Πάτερ ημώνÜbersetzung einreichen
Πίστευε και μη ερεύναÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Πλάνα ζωήÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Που θα πάειÜbersetzung wurde erstellt
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Πως να κρατήσω το φως που βασιλεύειÜbersetzung einreichen
ΣεμπάστιανÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τι καλά το λέει τ’ αηδόνιÜbersetzung einreichen
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
ΤρυφερότηταÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt