Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΗΛΙΕ ΜΟΥ ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ | Ilie Mou Se Parakalo

Ήλιε μου σε παρακαλώ

 

Τα πουλιά τα βρίσκει ο χάρος στο φτερό

τα ελάφια όταν σκύβουν για νερό

μα εμένα που ‘μαι δέντρο μες τη γη

με ξεριζώνει κάθε χαραυγή

 

Ήλιε μου σε παρακαλώ

πες τους χαροκαμένους

να κλαιν στης πίκρας το γιαλό

για μας τους προδομένους

 

Σαν φονιάς τη μαύρη νύχτα ξαγρυπνώ

πίνω δάκρυ πίνω πρόστυχο καπνό

με μαχαίρια στην καρδιά μου δεν μπορώ

να τραγουδήσω και να καρτερώ

 

Ήλιε μου σε παρακαλώ

πες τους χαροκαμένους

να κλαιν στης πίκρας το γιαλό

για μας τους προδομένους

 

Στίχοι/Μουσική: Λευτέρης Παπαδόπουλος/Μάνος Λοΐζος

Γιώργος Νταλάρας

Meine Sonne, ich bitte dich

 

Die Vögel trifft der Tod am Flügel

die Hirsche, wenn sie sich zum Wasser bücken

aber ich, der ein Baum in der Erde bin

entwurzelt er jede Morgendämmerung

 

Meine Sonne, ich bitte dich

sag den „vom Tod gebrannten“*,

dass sie in das offene Meer des Leids weinen sollen

für uns, die Verratenen

 

Wie ein Mörder, bleibe ich die schwarze Nacht lang wach

trinke ich Tränen, trinke niederträchtigen Rauch

mit Messern in meinem Herzen,

kann ich nicht singen und hoffen

 

Meine Sonne, ich bitte dich

sag den „vom Tod gebrannten“*,

dass sie in das offene Meer des Leids weinen sollen

für uns, die Verratenen

 

*jemand der den Tod eines sehr nahen Verwandten erlebt hat

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar