Songtextsuche:

ΔΙΔΥΜΑ ΦΕΓΓΑΡΙΑ | Didyma Feggaria

Δίδυμα φεγγάρια

 

Έτσι για να πω πως σε κέρδισα

θα 'θελα μια φορά να σε πληγώσω

εσύ να μου ζητάς όσα σου στέρησα

και εγώ να μην μπορώ να σου τα δώσω

 

Ωραία που τα λες μα έλα που σε ξέρω

τα λόγια σου σαν μάγισσα τα ξόρκισα

και άσε τις απειλές πως δήθεν θα υποφέρω

και να σκεφτείς ότι σαν σήμερα σε γνώρισα

 

Πώς να γλυτώσει μάτια μου ο ένας απ' τον άλλο

πώς θες να αλλάξουμε ουρανό

τώρα που μοιάζουμε με δίδυμα φεγγάρια

που ξενυχτάνε με τον ίδιο στεναγμό

Πώς να γλυτώσει μάτια μου ο ένας απ' τον άλλο

πώς θες να αλλάξουμε ουρανό

τώρα που μοιάζουμε με δίδυμα φεγγάρια

που ξενυχτάνε με τον ίδιο στεναγμό

 

Έτσι για να πω πως σε κέρδισα

θα 'θελα μια φορά να σε πληγώσω

εσύ να τρέχεις πίσω μου σαν μέλισσα

και εγώ να κάνω τον αδιάφορο καμπόσο

 

Ωραία που τα λες μα έλα που σε ξέρω

με ένα φιλί μου θα σ' αλλάξω την τροχιά

κι όταν θα σκέφτεσαι το πως θα υποφέρω

καινούριο πόθο θα σ' ανάβω στην καρδιά

 

Πώς να γλυτώσει μάτια μου ο ένας απ' τον άλλο

πώς θες να αλλάξουμε ουρανό

τώρα που μοιάζουμε με δίδυμα φεγγάρια

που ξενυχτάνε με τον ίδιο στεναγμό

Πώς να γλυτώσει μάτια μου ο ένας απ' τον άλλο

πώς θες να αλλάξουμε ουρανό

τώρα που μοιάζουμε με δίδυμα φεγγάρια

που ξενυχτάνε με τον ίδιο στεναγμό

 

Στίχοι/Μουσική: Κώστας Φασουλάς/Μάριος Τόκας

Δημήτρης Μητροπάνος, Αλέκα Κανελλίδου

Zwillingsmonde

 

Einfach so, um sagen zu können, dass ich gegen dich gewonnen habe,

würde ich dich gerne einmal verletzen,

du sollst von mir verlangen, was ich dir entziehe,

und ich soll es dir nicht geben können

 

Schön, dass du es sagst, aber komm her, da ich dich kenne,

ich habe dir die Worte wie ein Zauberer ausgetrieben

und lass die Drohungen, dass ich vielleicht leiden werde,

und denke so, als würde ich dich seit heute kennen

 

Wie soll, mein Schatz, der eine vom anderen gerettet werden,

wie sollen wir einen neuen Himmel finden

jetzt wo wir mit Zwillingsmonden ähneln,

die mit dem gleichen Kummer die Nacht durchmachen

Wie soll, mein Schatz, der eine vom anderen gerettet werden,

wie sollen wir einen neuen Himmel finden

jetzt wo wir mit Zwillingsmonden ähneln,

die mit dem gleichen Kummer die Nacht durchmachen

 

Einfach so, um sagen zu können, dass ich gegen dich gewonnen habe,

würde ich dich gerne einmal verletzen,

du sollst hinter mir her eilen wie eine Biene

und ich lasse die Gleichgültigkeit raushängen

 

Schön, dass du es sagst, aber komm her, da ich dich kenne,

mit einem Kuss von mir, ändere ich deine Richtung

und wenn du darüber nachdenkst, wie ich leiden werde,

werde ich in deinem Herz einen neue Sehnsucht entzünden

 

Wie soll, mein Schatz, der eine vom anderen gerettet werden,

wie sollen wir einen neuen Himmel finden

jetzt wo wir mit Zwillingsmonden ähneln,

die mit dem gleichen Kummer die Nacht durchmachen

Wie soll, mein Schatz, der eine vom anderen gerettet werden,

wie sollen wir einen neuen Himmel finden

jetzt wo wir mit Zwillingsmonden ähneln,

die mit dem gleichen Kummer die Nacht durchmachen

 

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung einreichen
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt