Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΨΥΧΕΣ ΚΑΙ ΣΩΜΑΤΑ | Psyhes Kai Somata

Ψυχές και σώματα

 

Στην προηγούμενη ζωή μου είχα φτάσει

Να σ΄ αγαπήσω, να σε νιώσω, να σε βρω

Κι ύστερα απ΄ αυτό μ΄ είχες καταδικάσει

Ως την επόμενη ζωή να σ΄ αγαπώ

 

Γι αυτό κι εγώ ξαναγεννήθηκα μικρό μου

Τι σημασία έχει από ΄δω κι εμπρός

Αν θα ΄σαι εσύ που θα ορίζεις τ΄ όνειρο μου

Ή θα ΄ναι μοίρα χωριστή του καθενός

 

Ψυχές και σώματα στο χρόνο γυρνάνε

Αλλάζουν ονόματα και πάλι απ΄ την αρχή

 

Η μοίρα τώρα από κοντά σου δε με παίρνει

Τίποτα δε νικάει πια το παρελθόν

Κι όλο μια άγνωστη φωνή με γυροφέρνει

Μου λέει τα μάτια μη σηκώνεις απ΄ αυτόν

 

Αυτός ο άνθρωπός θα σε καταδιώκει

Σαν ενοχή που δεν ξεπλήρωσες ποτέ

Κι αν στην επόμενη ζωή του πεις το Όχι

Πάλι μπροστά σου θα τον βρεις θέλεις δε θες

 

Ψυχές και σώματα στο χρόνο γυρνάνε

Αλλάζουν ονόματα και πάλι απ΄ την αρχή

 

Στίχοι/Μουσική: Χαρούλα Αλεξίου

Χαρούλα Αλεξίου

Seelen und Körper

 

In meinem letzten Leben war ich soweit

dich zu lieben, dich zu fühlen, dich zu finden

Und danach hast du mich verurteilt,

dich bis zum nächsten Leben zu lieben

 

Daher wurde auch ich neu geboren mein Kleiner

was hat es von hier an für einen Sinn,

ob du es sein wirst, der meine Träume bestimmt,

oder ob es das getrennte Schicksal jedes Einzelnen sein wird

 

Seelen und Körper gehen in der Zeit umher,

wechseln die Namen und wieder von vorne

 

Das Schicksal nimmt mich jetzt nicht von deiner Seite,

nichts besiegt mehr die Vergangenheit

und stets schleicht sich eine fremde Stimme an,

sie sagt mir, schau nur ihn an

 

Dieser Mensch wird dich verurteilen

wie eine Schuld die nie zurückgezahlt wurde,

und wenn du ihm im nächsten Leben das „Nein“ sagst,

wirst du ihn wieder vor dir auffinden, ob du willst oder nicht

 

Seelen und Körper gehen in der Zeit umher,

wechseln die Namen und wieder von vorne

 

 

 

Kommentare

Ich bin allgemein mit der Übersetzung einverstanden, bis auf bestimmten Stellen: z. B. "Katadiokei" bedeutet "lebenlang verfolgt" und nicht "verurteilt"

von Elisavet Pachatyroglou

Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung wird geprüft!
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen