Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ | To Gramma

Το γράμμα

 

Το γράμμα σου πήρα,

σου στέλνω δυο λόγια μητέρα

αν βρω ευκαιρία θα 'ρθω

να σε δω κάποια μέρα

νοστάλγησα λίγο,

με πνίγει και τούτη η πόλη

οι άνθρωποι μόνοι

κι εγώ μοναχή πάντα μόνη.

 

Χιλιάδες ο κόσμος,

δεν έχεις με ποιον να μιλήσεις

στερνή συντροφιά μου

δυο-τρεις παιδικές αναμνήσεις

το χαμόγελό μου κοιτάζω

στη φωτογραφία

αυτό δεν μπορεί

να το σβήσει καμιά πολιτεία.

 

Μου λες να σου γράψω

γιατί τελευταία σωπαίνω

κι εγώ που ακόμα δεν ξέρω

αν ζω ή αν πεθαίνω

στους δρόμους γυρίζω

και ψάχνω για τον εαυτό μου

κανείς δεν με βρήκε ακόμα

και στο όνειρό μου.

 

Ρεκλάμες, πορείες, χαφιέδες,

πανό, διαδηλώσεις

εμπόροι ρουφιάνοι πουλάνε

ελπίδες με δόσεις

κι εσύ με ρωτάς

αν αντάμωσα την ευτυχία,

γραμμένη στον τοίχο

την είδα σε μια συνοικία.

 

Στίχοι/Μουσική: Μπάμπης Τσικληρόπουλος/Θάνος Μικρούτσικος

Χαρούλα Αλεξίου

Der Brief   

 

Ich bekam deinen Brief,

ich schicke dir zwei Worte Mutter

wenn ich die Chance habe, komme ich,

um dich eines Tages zu sehen,

ich hatte ein wenig Heimweh,

mich erstickt auch diese Stadt,

die Menschen sind allein

und ich bin einsam, immer allein.

 

Tausende Leute auf der Welt,

niemanden hat man zum Reden,

meine letzter Freundeskreis

sind zwei-drei Kindheitserinnerungen

mein  Lächeln

sehe ich auf dem Foto

das kann kein

Staat austilgen.

 

Du sagst mir, ich soll dir schreiben,

weil ich neuerdings stumm bin

und ich, der noch immer nicht weiß

ob ich lebe oder sterbe

laufe ziellos durch die Straßen

auf der Suche nach mir selbst

niemand hat mich bis jetzt gefunden,

nicht mal in meinem Traum.

 

Reklame, Märsche, Spitzel,

Transparente, Demonstrationen,

Zuhälter verkaufen

Hoffnungen auf Raten

und mich fragst du,

ob ich das Glück getroffen habe,

ich sah es, hingeschrieben

auf eine Wand in einem Stadtviertel.

 

Übersetzung eingereicht von: Benno Niggemeyer

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar