Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΠΑΡΕ ΠΑΣΑ ΜΟΥ | Pare Pasa Mou

Πάρε πασά μου

 

Παπαδόπουλος:

Άνοιξε απόψε την καρδιά σου

να διαβάσω κάθε μυστικό

και από τα λίγα πράγματά σου

δώσε μου το πιο προσωπικό.

 

Δήμου:

Πάρ' το κι ας κρατάω χαρακτήρα

κι ας μην το μοιράζομαι ποτέ

είναι στο τζαμάκι του νιπτήρα

μέσα στο ποτήρι το ριγέ.

 

Ρεφρέν:

Πάρε, πασά μου, την οδοντόβουρτσά μου

δως μου κι εσύ τη μοναξιά σου τη μισή

κι ας ορκιστούμε πως θα μοιραστούμε

θα μοιραστούμε την υπόλοιπή μας τη ζωή.

 

Παπαδόπουλος:

Είσαι απ' αυτές που την καρδιά τους

εύκολα τη δίνουν δυστυχώς

μόνο που την οδοντόβουρτσά τους

δεν τήνε δανείζουν κανενός.

 

Δήμου:

Είσ' ένα παιδί που του αξίζουν

των παραμυθιών οι θησαυροί

όμως τα ματάκια σου δακρύζουν

για μια οδοντόβουρτσα σκληρή.

 

Ρεφρέν:

Πάρε, πασά μου, την οδοντόβουρτσά μου

δως μου κι εσύ τη μοναξιά σου τη μισή

κι ας ορκιστούμε πως θα μοιραστούμε

θα μοιραστούμε την υπόλοιπή μας τη ζωή.

 

Στίχοι/Μουσική: Μαριανίνα Κριεζή/Λάκης Παπαδόπουλος

Ελένη Δήμου, Λάκης Παπαδόπουλος

Nimm, mein Pascha 

 

Papadopoulos:

Öffne heute Abend dein Herz

dass ich jedes Geheimnis lese

und von deinen wenigen Sachen

gib mir dein persönlichstes.

 

Dimou:

Nimm es und lass mich meinen Charakter wahren

und auch wenn ich ihn niemals teile

er ist auf der kleinen Scheibe des Waschbeckens

im gestreiften Glas.

 

Refrain:

Nimm, mein Pascha, meine Zahnbürste

gib mir auch du die Hälfte deiner Einsamkeit

und lass uns schwören, dass wir teilen

dass wir teilen den Rest unseres Lebens.

 

Papadopoulos:

Du bist eine von denen, die ihr Herz

leicht geben, unglücklicherweise

nur, dass sie ihre Zahnbürste

niemanden ausleihen.

 

Dimou:

Du bist ein Kind, das die Schätze

der Märchen verdient

dennoch kommen dir die Tränen

für eine harte Zahnbürste.

 

Refrain:

Nimm, mein Pascha, meine Zahnbürste

gib mir auch du die Hälfte deiner Einsamkeit

und lass uns schwören, dass wir teilen

dass wir teilen den Rest unseres Lebens.

 

 

Übersetzung eingereicht von: Benno Niggemeyer

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wird geprüft!