Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΤΟ ΠΕΛΑΓΟ ΕΙΝΑΙ ΒΑΘΥ | To Pelago Einai Vathi

Το πέλαγο είναι βαθύ

               

Το πέλαγο είναι βαθύ κι η αγάπη είναι μεγάλη

Έχω ένα πόνο στην ψυχή και ποιος θα μου τον βγάλει

 

Το πέλαγο είναι γλυκό, χάδι μαζί και δάκρυ

και με κυλάει αφρίζοντας στου ορίζοντα την άκρη

 

Το πέλαγο είναι γλυκό

 

Το πέλαγο είναι παιδί, τρέχει και δεν το φτάνω

Παιδί και στην αγάπη του, που σαν με δει το χάνω

 

Καζαντζίδης Στέλιος

Μουσική/Στίχοι: Χατζιδάκις Μάνος

Das offene Meer ist tief

 

Das offene Meer ist tief, und Liebe ist groß

Ich habe einen Schmerz in der Seele, und wer nimmt ihn mir heraus

 

Das offene Meer ist süß, Liebkosung und Tränen in einem

Und es wälzt mich schäumend, an die Grenze des Horizonts

 

Das offene Meer ist süß…

 

Das offene Meer ist ein Kind, es rennt und ich krieg es nicht

Ein Kind und in seiner Liebe, verliere ich es, sobald es mich sieht

 


Kommentare

Eines des schönsten und traurigsten Lieder - also ein griechisches Lied. Ich liebe es und ich weine.

von Evi Hable

Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen