Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΑΝΑΘΕΜΑ ΣΕ | Anathema Se

Ανάθεμά σε

 

Σ’ έχω ώρες-ώρες μα το θεό

τόσο πολύ ανάγκη

πού τρέχουν απ’ τα μάτια μου

θάλασσες και πελάγη

 

Στείλε ένα γράμμα μια συλλαβή

αν έχεις τον θεό σου

πού κρέμομαι απ’ τα χείλη σου

κι είμαι στο έλεος σου

 

Ανάθεμά σε, δε με λυπάσαι

πού καίγομαι και λιώνω

πού μ’ έκανες και σ’ αγαπώ

και τώρα μαραζώνω

 

Κλειδώθηκαν οι σκέψεις μου

μες του μυαλού τα υπόγεια

αχ πόσα θέλω να σου πω

μα δεν υπάρχουν λόγια

 

Ανάθεμά σε, δε με λυπάσαι

πού καίγομαι και λιώνω

πού μ’ έκανες και σ’ αγαπώ

και τώρα μαραζώνω

 

πού μ’ έκανες και σ’ αγαπώ

και τώρα μαραζώνω

 

Θαλασσινός Παντελής

Μουσική/Στίχοι: Θαλασσινός Παντελής

Verflucht seiest du

 

Ich habe so viele Stunden, mein Gott

so sehr Sehnsucht nach dir

so sehr, dass aus meinen Augen

ganze Meere fließen

 

Schick mir einen Brief, eine Silbe

wenn dir noch etwas wichtig ist

da ich an deinen Lippen hänge

und ich unter deiner Gnade stehe

 

Verflucht seiest du, tue ich dir nicht leid,

da ich brenne und dahinschmelze,

da du mich dazu gebracht hast, dich zu lieben

und jetzt welke ich dahin

 

Meine Gedanken sind eingesperrt

im Keller des Verstandes

Ach wie viel möchte ich dir sagen

aber es gibt keine Worte

 

Verflucht seist du, tue ich dir nicht leid

das ich brenne und dahinschmelze,

das du mich dazu gebracht hast, dich zu lieben

und jetzt welke ich dahin

 

da du mich dazu gebracht hast, dich zu lieben

und jetzt welke ich dahin

 

 

 

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen