Songtextsuche:

ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΣΑΜΑΡΙΝΑΣ | Pedia Tis Samarinas

Παιδιά της Σαμαρίνας

 

Εσείς μωρέ παιδιά, κλεφτόπουλα

Παιδιά της Σαμαρίνας, μωρέ παιδιά καημένα

Παιδιά της Σαμαρίνας, κι ας είστε λερωμένα

 

Σαν πάτε πάνω μωρέ στα βουνά

ψηλά στη Σαμαρίνα

 

Τουφέκια να μωρέ μην ρίξετε

τραγούδια να μην πείτε

 

Να μην τ’ ακούσει μωρέ η μάνα μου

κι η δόλια η αδελφή μου

 

Και βγουν στη στράτα μωρέ να σας δουν

και ’ρθουν και σας ρωτήσουν

 

Μην πείτε πως μωρέ λαβώθηκα

βαριά για να πεθάνω

 

Να πείτε πως μωρέ παντρεύτηκα

πήρα καλή γυναίκα

 

Την πέτρα έχω μωρέ πεθερά

τη μαύρη γης γυναίκα

 

Κι αυτά τα μωρέ λιανολίθαρα

αδέρφια και ξαδέρφια

 

Δημοτικό Ηπείρου

Kinder von Samarina

 

Ihr, Mensch, Kinder, junge Diebe

Kinder von Samarina, Mensch, ihr armen Kinder

Kinder von Samarina, auch wenn ihr schmutzig seit

 

Wenn ihr hoch, Mensch, auf die Berge geht

hoch in Samarina

 

Schießt, Mensch, nicht mit euren Gewehren

singt keine Lieder

 

Damit, Mensch, meine Mutter nichts hört

und meine arme Schwester

 

Und sie euren Weg, Mensch, nicht finden um euch zu sehen

und kommen und euch fragen

 

Sagt nicht, dass, Mensch, ich tief verwundet wurde

um zu sterben

 

Sagt, dass, Mensch, ich geheiratet habe

ich einen gute Frau bekommen habe

 

Den Stein habe ich, Mensch, zur Schwiegermutter

die schwarze Erde zur Frau

 

Und diese, Mensch, kleinen Steinchen

Geschwister und Cousins

 

 

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar

Tips zum Griechisch Lernen

Griechisch mal anders

Das eBook „Griechisch mal anders“ deckt die Bereiche Wortschatz, Grammatik, Kommunikation, Lese- und Hörverständnis ab. Mit den enthaltenen MP3-Dateien, kannst Du zu allen Lektionen im Buch beim Lesen der Geschichten nicht nur Deine Lesefertigkeiten optimieren, sondern auch Deine Aussprache überprüfen.



Kouventiase

Efsaia Gioroglou und Sandra Mwamba haben zusammen dieses vorliegende Werk geschaffen, was dem Griechischlerner die Sprache in realitätsnahen Dialogen näherbringen soll. Es stellt kein Standardwerk einer griechischen Grammatik dar, sondern vielmehr ist hier der Fokus auf die Anwendung der Sprache als Ganzes gelegt.


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen