Songtextsuche:

ΕΥΒΟΙΩΤΙΣΣΑ | Eviotissa

Ευβοιώτισσα

 

Απ’ τον Αετό μέχρι τους Μήλους

ρώτησα πολούς γνωστούς και φίλους

αν σε είδαν να με περιμένεις

μα κανείς δεν ήξερε που μένεις

 

Ευβοιώτισσα, είσαι μια αρχόντισσα

όνειρα τρελά κάνω στη ζωή πολλά

 

Απ’ την Καριστό μέχρι τα Στύρα

ρώτησα και απάντηση δεν πήρα

με μια βάρκα βγήκα στο Μαρμάρι

μίπως πήγε άλλος να σε πάρει

 

Ευβοιώτισσα, είσαι μια αρχόντισσα

όνειρα τρελά κάνω στη ζωή πολλά

 

Πέρασα και απο το Αλιβέρι

μα και εκεί κανένας δεν σε ξέρει

και σε βρήκα ξαφνικά στη Κίμη

και σε γέμισα χρυσό και ασήμι

 

Ευβοιώτισσα, είσαι μια αρχόντισσα

όνειρα τρελά κάνω στη ζωή πολλά

Mädchen aus Evia

 

Von Aeto bis Milous

fragte ich viele Bekannte und Freunde

ob sie dich sahen, wie du auf mich wartest

aber keine wusste wo du wohnst

 

Mädchen aus Evia, du bist eine Edelfrau

ich mache verrückte Träume im Leben

 

Von Karisto bis Styra

fragte ich und bekam keine Antwort

mit einem Boot fuhr ich nach Marmari

vielleicht hat dich ein anderer geholt

 

Mädchen aus Evia, du bist eine Edelfrau

ich mache verrückte Träume im Leben

 

Ich kam auch bei Aliveri vorbei

aber auch dort kennt dich keiner

und ich fand dich auf einmal in Kimi

und ich überschüttete dich mit Gold und Silber

 

Mädchen aus Evia, du bist eine Edelfrau

ich mache verrückte Träume im Leben

Kommentare

EL Εύβοια = DL Euböa: Ευβοιώτισσα = Mädchen/Frau von der Insel Euböa

von Pefko

Zeile 1: Im dt. Text würde ich nicht der griech. Deklination folgen, also "Von Aetos bis Milos"; den Ort Aetos gibt es in Griechenland, der Akkusativ plur. statt des Singular von Milos ( Μήλους ) wurde wahrscheinlich wegen des Reimes genutzt : φίλους. Zeile 7: Απ’ την Καριστό -> Απ’ την Καρυστό . Die Schweibweise mit υ gibt es auch in anderen Veröffentlichungen. Der Text bezieht sich offensichtlich auf Orte auf Euböa, den Ort Καρυστό gibt es dort, in der Übersetzung dann Karysto. Und insgesamt vielen Dank füe Sammlung der Texte und Übersetzungen.

von Pefko

Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen