Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

ΑΣ ΠΡΟΣΕΧΕΣ | As Prosexes

Ας πρόσεχες

 

Πέφτεις μπρος στα πόδια μου

παρακαλάς να μείνω

Μακριά μου λες

δε ζεις

 

Μα ούτε που μ’ αγγίζουνε

αντράκια σαν κι εσένα

Θα ‘πρεπε να ντραπείς

Αν το θελήσω έχω αρκετούς

που με παρακαλάνε

Και κάνουν σαν τρελοί

Μα το ίδιο σε όλους φέρομαι εγώ

είμαι να το ξέρεις

Ελεύθερο πουλί

 

Ας πρόσεχες αγόρι μου

Να μη με ερωτευόσουν

Ας πρόσεχες στο είχα πει

Μαζί μου όταν κοιμόσουν

Δεν είμαι εγώ απ’ τα θηλυκά

που κάποιοι τα ορίζουν

Είμαι λουλούδι που απλά για λίγο το μυρίζουν

Αγόρι μου ας πρόσεχες

 

Αυτό το στιλ, το ύφος σου

δε μ’ άρεσε ποτέ μου

Απλά δοκίμαζα

Δεν άντεξα όμως

κι έφυγα και μόνη μου να μείνω

Εγώ προτίμησα

 

Ας πρόσεχες αγόρι μου

Να μη με ερωτευόσουν

Ας πρόσεχες στο είχα πει

Μαζί μου όταν κοιμόσουν

Δεν είμαι εγώ απ’ τα θηλυκά

που κάποιοι τα ορίζουν

Είμαι λουλούδι που απλά για λίγο το μυρίζουν

Αγόρι μου ας πρόσεχες

 

Μουσική/Στίχοι: Κωνσταντίνος Παντζής/Γιάννης Λιόντος

Αποστολία Ζώη

Hättest du aufgepasst

 

Du fällst mir vor die Füße,

bittest mich zu bleiben

Du sagst, dass du entfernt

von mir, nicht leben kannst

 

Auch Männer wie du,

berühren mich nicht

Du solltest dich schämen

Wenn ich will, hätte ich genug

die mich haben wollten

und sich verhalten wie Verrückte

Aber du weißt, ich benehme mich bei allen gleich

Ich bin, sollst du wissen,

ein freier Vogel

 

Hättest du aufgepasst, mein Junge,

damit du dich nicht in mich verliebt hättest

Hättest du aufgepasst, ich hab es dir gesagt,

Als du mit mir geschlafen hast

Ich bin nicht eins von den Weibsbildern

über die irgendeiner bestimmt

Ich bin eine Blume, die man nur für kurze Zeit riecht

Mein Junge, hättest du aufgepasst

 

Dieser Stil, dein Aussehen 

hat mir nie gefallen

Ich habe es einfach probiert

Aber ich habe es nicht ertragen

und bin gegangen um allein zu bleiben

Das habe ich vorgezogen

 

Hättest du aufgepasst, mein Junge,

damit du dich nicht in mich verliebt hättest

Hättest du aufgepasst, ich hab es dir gesagt,

Als du mit mir geschlafen hast

Ich bin nicht eins von den Weibsbildern

über die irgendeiner bestimmt

Ich bin eine Blume, die man nur für kurze Zeit riecht

Mein Junge, hättest du aufgepasst

 

 

Übersetzung eingereicht von Britt & Erhard

 

Leider kein Video verfügbar

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen