Songtextsuche:

Για την αγάπη | Gia tin agápi

Για την αγάπη έγινα γίγας και με πάτησα,
για την αγάπη έγινα ρόμπα με πουά,
για την αγάπη την καραμέλα την αλάτισα,
για την αγάπη ήμουνα πάντοτε ρουά,
για την αγάπη.

Για την αγάπη έφαγα κράξιμο και σπάσιμο,
για την αγάπη με διώξανε απ’ τη δουλειά,
για την αγάπη ένιωσα βλάκας με παράσημο,
για την αγάπη ήπια την πρώτη μου γουλιά,
για την αγάπη.

Για την αγάπη σ’ ένα δωμάτιο κλειδώθηκα,
για την αγάπη βρήκα στον πόνο τη χαρά,
για την αγάπη από τα χέρια μου μουτζώθηκα,
για την αγάπη έκλαψα μόνος γοερά,
για την αγάπη, για την αγάπη.

Για την αγάπη σε λόγια ψεύτικα βασίστηκα,
για την αγάπη έκανα φίλο το πιοτό,
για την αγάπη στον Ερυθρό διακομίστηκα,
για την αγάπη προσπάθησα να σκοτωθώ,
για την αγάπη.

Για την αγάπη να μη σε ξαναδώ ορκίστηκα,
για την αγάπη έκανα Νότο το Βορά,
για την αγάπη από παντού εξαφανίστηκα,
για την αγάπη έκανα ο νους ό,τι χωρά,
για την αγάπη.

Για την αγάπη ήτανε λίγα ό,τι κι αν έκανα,
για την αγάπη δε θα κωλώσω πουθενά,
για την αγάπη χίλιες φορές μπορεί να πέθανα,
για την αγάπη θα είμαι έτοιμος ξανά,
για την αγάπη, για την αγάπη,
για την αγάπη, για την αγάπη.

Gia tin agápi égina gigas ke me pátisa,
gia tin agápi égina róba me puá,
gia tin agápi tin karaméla tin alátisa,
gia tin agápi ímuna pántote ruá,
gia tin agápi.

Gia tin agápi éfaga kráksimo ke spásimo,
gia tin agápi me dióksane ap’ ti duliá,
gia tin agápi éniosa vlákas me parásimo,
gia tin agápi ípia tin próti mu guliá,
gia tin agápi.

Gia tin agápi s’ éna domátio klidóthika,
gia tin agápi vríka ston póno ti chará,
gia tin agápi apó ta chéria mu mutzóthika,
gia tin agápi éklapsa mónos goerá,
gia tin agápi, gia tin agápi.

Gia tin agápi se lógia pseftika vasístika,
gia tin agápi ékana fílo to piotó,
gia tin agápi ston Erithró diakomístika,
gia tin agápi prospáthisa na skotothó,
gia tin agápi.

Gia tin agápi na mi se ksanadó orkístika,
gia tin agápi ékana Nóto to Oorá,
gia tin agápi apó pantu eksafanístika,
gia tin agápi ékana o nus ó,ti chorá,
gia tin agápi.

Gia tin agápi ítane líga ó,ti ki an ékana,
gia tin agápi de tha kolóso puthená,
gia tin agápi chílies forés bori na péthana,
gia tin agápi tha ime étimos ksaná,
gia tin agápi, gia tin agápi,
gia tin agápi, gia tin agápi.

Interpret: Μηλιώκας Γιάννης

Komponist: Μηλιώκας Γιάννης

Songwriter: Μηλιώκας Γιάννης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen