Εγώ έχω τα στολίδια μου,
τα δαχτυλίδια μου
και ό,τι πω.
Εγώ έχω και τις τρέλες μου,
τις ροζ κορδέλες μου,
μα σ’ αγαπώ.
Εγώ έχω το αμάξι μου
και είμ’ εντάξει μου
και ό,τι πω.
Χορούς, ξενύχτια ατέλειωτα
και αξημέρωτα,
μα σ’ αγαπώ.
Κι αν δε με θες, κι αν δε με θες εσύ λιγάκι
θα βρω την άκρη πάλι, βρε σκληρό αντράκι.
Κι αν δε με θες, κι αν δε με θες εσύ λιγάκι
αμ, δεν πειράζει, της καρδιάς μου βασανάκι,
γιατί:
Εγώ έχω τα στολίδια μου,
τα δαχτυλίδια μου
και ό,τι πω.
Εγώ έχω για παλάτια μου
τα μαύρα μάτια μου
και ό,τι πω.
Εγώ έχω και τα κόλπα μου,
τα ώπα ώπα μου,
μα σ’ αγαπώ.
Εγώ έχω τα στολίδια μου,
τα δαχτυλίδια μου
και ό,τι πω.
Έχω τις ιστορίες μου,
τις αταξίες μου,
μα σ’ αγαπώ.
|
Egó écho ta stolídia mu,
ta dachtilídia mu
ke ó,ti po.
Egó écho ke tis tréles mu,
tis roz kordéles mu,
ma s’ agapó.
Egó écho to amáksi mu
ke im’ entáksi mu
ke ó,ti po.
Chorus, kseníchtia atéliota
ke aksimérota,
ma s’ agapó.
Ki an de me thes, ki an de me thes esí ligáki
tha vro tin ákri páli, vre skliró antráki.
Ki an de me thes, ki an de me thes esí ligáki
am, den pirázi, tis kardiás mu vasanáki,
giatí:
Egó écho ta stolídia mu,
ta dachtilídia mu
ke ó,ti po.
Egó écho gia palátia mu
ta mavra mátia mu
ke ó,ti po.
Egó écho ke ta kólpa mu,
ta ópa ópa mu,
ma s’ agapó.
Egó écho ta stolídia mu,
ta dachtilídia mu
ke ó,ti po.
Έcho tis istoríes mu,
tis ataksíes mu,
ma s’ agapó.
|