Songtextsuche:

Μαμά | Mamá

Μάμα, άδικα με περιμένεις
και μαντάτα μη μου στέλνεις
με φιλιά και συμβουλές,
μάμα, ξέρεις πως στο Βερολίνο,
άσπρο σύννεφο θα γίνω
και δε θα `μαι πια όπως χτες.

Γι’ αυτό, φίλε, σώπα,
αν ρωτήσει η μαμά μου,
σε ποιον δίνω τα φιλιά μου
και τι κάνω τις βραδιές.

Bye, bye, meine liebe herr,
δεν με πονάει, mein herr,
για σένα που `ρθες δίπλα μου ένα βράδυ,
κι ακόμα δεν τολμώ, στη μάνα μου, να πω,
πως ζω στο Καμπαρέ, meine liebe herr.

Μη με ρωτάς, mein herr, στραβά μετράς, mein herr,
σ’ το `λεγα πάντα, υπάρχω στο σκοτάδι,
κι αν σου ΄δωσα χαρά, θα φέρει συμφορά,
φύγε όσο είναι καιρός, meine liebe herr.

Η Ευρώπη είν’ ευτυχώς, πλατειά πληγή, mein herr,
χωρά ζωή και θάνατο μαζί, mein herr,
μα να την ταξιδέψω δεν μπορώ, mein herr,
μα μπορώ να πετώ, σαν πουλί ν’ αγαπώ,
να ξεχνώ και να πω.

Bye, bye, meine liebe herr, δε με πονάει, mein herr,
για σένα που `ρθες δίπλα μου ένα βράδυ,
κι ακόμα δεν τολμώ, στη μάνα μου, να πω,
πως ζω στο Καμπαρέ, meine liebe herr.

Μη με ρωτάς, mein herr, στραβά μετράς, mein herr,
σ’ το `λεγα πάντα, υπάρχω στο σκοτάδι,
κι αν σου `δωσα χαρά, θα φέρει συμφορά,
φύγε όσο είναι καιρός, meine liebe herr.

Bye, bye, meine liebe herr, δε με πονάει, mein herr,
για σένα που `ρθες δίπλα μου ένα βράδυ,
κι ακόμα δεν τολμώ, στη μάνα μου, να πω,
πως ζω στο Καμπαρέ, meine liebe herr.

Μη με ρωτάς, mein herr, στραβά μετράς, mein herr,
σ’ το `λεγα πάντα, υπάρχω στο σκοτάδι,
κι αν σου `δωσα χαρά, θα φέρει συμφορά,
φύγε όσο είναι καιρός, φύγε μακριά, meine herr.

Máma, ádika me periménis
ke mantáta mi mu stélnis
me filiá ke simvulés,
máma, kséris pos sto Oerolíno,
áspro sínnefo tha gino
ke de tha `me pia ópos chtes.

Gi’ aftó, fíle, sópa,
an rotísi i mamá mu,
se pion díno ta filiá mu
ke ti káno tis vradiés.

Bye, bye, meine liebe herr,
den me ponái, mein herr,
gia séna pu `rthes dípla mu éna vrádi,
ki akóma den tolmó, sti mána mu, na po,
pos zo sto Kabaré, meine liebe herr.

Mi me rotás, mein herr, stravá metrás, mein herr,
s’ to `lega pánta, ipárcho sto skotádi,
ki an su ΄dosa chará, tha féri simforá,
fíge óso ine kerós, meine liebe herr.

I Evrópi in’ eftichós, platiá pligí, mein herr,
chorá zoí ke thánato mazí, mein herr,
ma na tin taksidépso den boró, mein herr,
ma boró na petó, san pulí n’ agapó,
na ksechnó ke na po.

Bye, bye, meine liebe herr, de me ponái, mein herr,
gia séna pu `rthes dípla mu éna vrádi,
ki akóma den tolmó, sti mána mu, na po,
pos zo sto Kabaré, meine liebe herr.

Mi me rotás, mein herr, stravá metrás, mein herr,
s’ to `lega pánta, ipárcho sto skotádi,
ki an su `dosa chará, tha féri simforá,
fíge óso ine kerós, meine liebe herr.

Bye, bye, meine liebe herr, de me ponái, mein herr,
gia séna pu `rthes dípla mu éna vrádi,
ki akóma den tolmó, sti mána mu, na po,
pos zo sto Kabaré, meine liebe herr.

Mi me rotás, mein herr, stravá metrás, mein herr,
s’ to `lega pánta, ipárcho sto skotádi,
ki an su `dosa chará, tha féri simforá,
fíge óso ine kerós, fíge makriá, meine herr.

Interpret: Βουγιουκλάκη Αλίκη

Komponist: John Kander

Songwriter: Ξανθούλης Γιάννης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung einreichen
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Πάτερ ημώνÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt