Ίσως να είναι φαντασία παιδική,
ή κάποιο μπερδεμένο όνειρο,
απογοήτευση ερωτική,
ή των ματιών μου κάποιο ελάττωμα,
βλέπω το φεγγάρι στο πάτωμα.
Πικραμένα παιδιά όλου του κόσμου
που τα βάσανα σας πήρανε αμπάριζα,
ο παράδεισος αν ήτανε δικός μου,
με μεγάλη μου χαρά,
με μεγάλη μου χαρά θα σας τον χάριζα.
Ίσως να είναι παιδική διαστροφή,
ίσως το δεύτερο μπουκάλι που τελειώνει,
του κάτω κόσμου η κορφή
ή του μυαλού μου χαμένο πέναλτι,
βλέπω, βλέπω γκρεμό απέναντι.
Πικραμένα παιδιά όλου του κόσμου
που τα βάσανα σας πήρανε αμπάριζα,
ο παράδεισος αν ήτανε δικός μου,
με μεγάλη μου χαρά,
με μεγάλη μου χαρά θα σας τον χάριζα.
Ίσως κι εσύ να έχεις τρελαθεί,
να τα `χεις παίξει και να τα `χεις χάσει όλα,
μελαχρινή που τώρα έγινες ξανθή,
και ονειρεύεσαι μαζί του,
στον ουρανό, στον ουρανό του αυτοκινήτου.
Πικραμένα παιδιά όλου του κόσμου
που τα βάσανα σας πήρανε αμπάριζα,
ο παράδεισος αν ήτανε δικός μου,
με μεγάλη μου χαρά,
με μεγάλη μου χαρά θα σας τον χάριζα.
|
Ίsos na ine fantasía pedikí,
í kápio berdeméno óniro,
apogoítefsi erotikí,
í ton matión mu kápio eláttoma,
vlépo to fengári sto pátoma.
Pikraména pediá ólu tu kósmu
pu ta vásana sas pírane abáriza,
o parádisos an ítane dikós mu,
me megáli mu chará,
me megáli mu chará tha sas ton cháriza.
Ίsos na ine pedikí diastrofí,
ísos to deftero bukáli pu telióni,
tu káto kósmu i korfí
í tu mialu mu chaméno pénalti,
vlépo, vlépo gkremó apénanti.
Pikraména pediá ólu tu kósmu
pu ta vásana sas pírane abáriza,
o parádisos an ítane dikós mu,
me megáli mu chará,
me megáli mu chará tha sas ton cháriza.
Ίsos ki esí na échis trelathi,
na ta `chis peksi ke na ta `chis chási óla,
melachriní pu tóra égines ksanthí,
ke onirevese mazí tu,
ston uranó, ston uranó tu aftokinítu.
Pikraména pediá ólu tu kósmu
pu ta vásana sas pírane abáriza,
o parádisos an ítane dikós mu,
me megáli mu chará,
me megáli mu chará tha sas ton cháriza.
|