Το τσιγάρο του αναμμένο
και το βλέμμα κουρασμένο απ’ τον έρωτα
Το κορμί της ξεμουδιάζει
την ζωή ξαναδιαβάζει δίχως να ρωτά
Έξω αρχίζει να βραδιάζει
στο ημίφως, σχεδιάζει την συνέχεια
του τραβάει το σεντόνι
η αγκαλιά της χαλαρώνει, δεν τον έχει πια
Με νωχελικές κινήσεις
ξεμακραίνουν οι αισθήσεις της ψευδαίσθησης
κι ένα σήμα αρμονίας
στο ραντάρ της γυναικείας διαίσθησης
Βάζει μπρος την καφετιέρα
κι ακούει απ’ τη μπανιέρα, το ρομάντζο της
του ζητάει να πάνε βόλτα
μπαίνει σπρώχνοντας την πόρτα, με το μπράτσο της
Σαν παλιό καλό κρασί
την αγάπη τους στραγγίζουνε και πίνουνε
κάποτε μόνοι θα μείνουνε, μα θα `χουν ζήσει
Κάνει χώρο στη ντουλάπα
κρύβει μια παλιά γραβάτα, δίχως νόημα
Θέλει η μοναξιά φασίνα
κι η καρδιά η μπαλαρίνα, φιλοδώρημα
Πως τρελαίνονται οι αύρες
πως να χειριστείς τους άντρες, που `ναι σαν παιδιά
Μ’ ένα τρόπο θεατρίνο
του ακουμπάει στο κομοδίνο, δυο χρυσά κλειδιά
Σαν παλιό καλό κρασί
την αγάπη τους στραγγίζουνε και πίνουνε
κάποτε μόνοι θα μείνουνε, μα θα θυμούνται
Μια καινούργια ιστορία
μια ακόμη μαρτυρία, ότι ζήσανε
Κάπως έτσι αρχίζει πάντα
να γεννιέται μια μπαλάντα, που αγαπήσαμε
|
To tsigáro tu anamméno
ke to vlémma kurasméno ap’ ton érota
To kormí tis ksemudiázi
tin zoí ksanadiavázi díchos na rotá
Έkso archízi na vradiázi
sto imífos, schediázi tin sinéchia
tu travái to sentóni
i agkaliá tis chalaróni, den ton échi pia
Me nochelikés kinísis
ksemakrenun i esthísis tis psevdesthisis
ki éna síma armonías
sto rantár tis ginekias diesthisis
Oázi bros tin kafetiéra
ki akui ap’ ti baniéra, to romántzo tis
tu zitái na páne vólta
beni spróchnontas tin pórta, me to brátso tis
San palió kaló krasí
tin agápi tus strangizune ke pínune
kápote móni tha minune, ma tha `chun zísi
Káni chóro sti ntulápa
krívi mia paliá graváta, díchos nóima
Théli i monaksiá fasína
ki i kardiá i balarína, filodórima
Pos trelenonte i avres
pos na chiristis tus ántres, pu `ne san pediá
M’ éna trópo theatríno
tu akubái sto komodíno, dio chrisá klidiá
San palió kaló krasí
tin agápi tus strangizune ke pínune
kápote móni tha minune, ma tha thimunte
Mia kenurgia istoría
mia akómi martiría, óti zísane
Kápos étsi archízi pánta
na genniéte mia balánta, pu agapísame
|