Δευτέρα ήτουν της Καθαράς που κάμνουν την νομάδαν
Μες το καράβιν έμπηκεν την πρώτην εβτομάδαν
Τζαι τρεις ημέρες έκαμεν να ρέξει το Βερούτιν
Ψουμίν, νερόν εν εβρέθηκεν μέσα στην χώραν τούτην
Ψουμίν νερόν είχεν πολλύν κάτω μακρά στο πλάτος
Τζειμέσα εκατώκησεν ένας μεάλος δράκος
Τζαι δεν τα αφήνει το νερόν στην χώραν τους να πάει
Ταΐνιν του εκάμνασιν πονάν παιδίν να φάει
Να ξαπολύσει το νερό, στην χώραν για να πάει
Άλλοι είχαν έξι και οκτώ τζι επέμπαν του τον έναν
τζι ήρτεν γυριν τ’ αφέντη μας, τ’ αφέντη βασιλέα
Είχεν μιαν κόρην μονασιήν τζι είχεν να την παντρέψει
Θέλοντας τζαι μη θέλοντας του δράκου να την πέψει.
Παντές τζι η κόρη εν άγιος, Χριστός τζι απάκουσεν την
Τον Άη Γιώρκην να σου τον που πάνω κατεβαίνει
τζαι με την σέλλαν την γρουσήν τζαι το γρουσόν αππάριν
Στέκεται συλλοΐζεται πως να την σιαιρετήσει
Για να την πω μουσκοκαρκιάν, μουσκοκαρκιά έσιει κλώνους
Για να την πω τρανταφυλλιάν, τρανταφυλλιά έχει αγκάθια
Άτε ας τη σιαιρετήσουμε σαν σιαιρετούμεν πάντα
Ώρα καλή σου λυερή, ώρα καλή τζαι γεια σου
Μουσκούς τζαι ροδοστέμματα στα καμαρόβρυα σου
τζι είντα γυρεύκεις Λυερή στου δράκου το πηγάδιν
Του δράκοντα του πονηρού, να βκεί τζαι να σε φάει
Αφέντη μου τα πάθη μας να σου τα πω δε φτάνω
Άνθρωποι που την πείναν τους τρώσιν ένας τον άλλον
Έτσι έθελεν η τύχη μου, έτσι ήτουν το γραφτό μου
Μες στην τζοιλιάν του δράκοντα να κάμω το θαφκειόν μου
Να σου ποτζεί τον δράκοντα που κάτω τζι ανεβαίνει
τζι όταν τους είδε τζι ήταν τρεις κρυφές χαρές παθαίνει
Μπουκκωμαν τρώω τον άδρωπον, το γιώμαν την κοπέλλαν
τζαι ως τα λιωβουττήματα άππαρον με την σέλλαν
Μιαν χατζιαρκάν του χάρισεν τζι η πόλις ούλλη εσείστην
τζαι το σκαμνίν του βασιλιά έππεσεν τζι ετσακκίστην
Βκάλλει που το δισσάτζιν του μεάλον αλυσίδιν
τζι έπκιασεν τζι εχαλίνωσεν τζειν’ το μεάλον φίδιν
Τράβα το κόρη λυερή στην χώραν να το πάρεις
Για να το δουν αβάφτιστοι να παν να βαφτιστούσιν
Για να το δουν απίστευτοι να παν να πιστευτούσιν
Άνταν τους βλέπει ο βασιλιάς κρυφές χαρές παθθαίνει
Ποιος ειν’ αυτός που μου ‘καμεν τούτην την καλοσύνην
Να δώκω το βασίλειον μου τζι ούλλον τον θησαυρόν μου
Να δώκω τζαι την κόρην μου τζαι να γενεί γαμπρός μου
Τζι επολοήθην Άγιος τζαι λέει τζαι λαλεί του
Έν θέλω το βασίλειον σου μήτε τον θησαυρόν σου
Μιαν εκκλησιάν να χτίσετε, μνήμην τ’ Άη Γιωργίου
Που έρκεται η μέρα του κοστρείς του Απριλλίου
Που έρκεται η μέρα του κοστρείς του Απριλλίου.
|
Deftéra ítun tis Katharás pu kámnun tin nomádan
Mes to karávin ébiken tin prótin evtomádan
Tze tris iméres ékamen na réksi to Oerutin
Psumín, nerón en evréthiken mésa stin chóran tutin
Psumín nerón ichen pollín káto makrá sto plátos
Tzimésa ekatókisen énas meálos drákos
Tze den ta afíni to nerón stin chóran tus na pái
Taΐnin tu ekámnasin ponán pedín na fái
Na ksapolísi to neró, stin chóran gia na pái
Άlli ichan éksi ke októ tzi epéban tu ton énan
tzi írten girin t’ afénti mas, t’ afénti vasiléa
Ichen mian kórin monasiín tzi ichen na tin pantrépsi
Thélontas tze mi thélontas tu dráku na tin pépsi.
Pantés tzi i kóri en ágios, Christós tzi apákusen tin
Ton Άi Giórkin na su ton pu páno kateveni
tze me tin séllan tin grusín tze to grusón appárin
Stékete silloΐzete pos na tin sieretísi
Gia na tin po muskokarkián, muskokarkiá ésii klónus
Gia na tin po trantafillián, trantafilliá échi agkáthia
Άte as ti sieretísume san sieretumen pánta
Ώra kalí su lierí, óra kalí tze gia su
Muskus tze rodostémmata sta kamaróvria su
tzi inta girefkis Lierí stu dráku to pigádin
Tu drákonta tu poniru, na vki tze na se fái
Afénti mu ta páthi mas na su ta po de ftáno
Άnthropi pu tin pinan tus trósin énas ton állon
Έtsi éthelen i tíchi mu, étsi ítun to graftó mu
Mes stin tzilián tu drákonta na kámo to thafkión mu
Na su potzi ton drákonta pu káto tzi aneveni
tzi ótan tus ide tzi ítan tris krifés charés patheni
Bukkoman tróo ton ádropon, to gióman tin kopéllan
tze os ta liovuttímata ápparon me tin séllan
Mian chatziarkán tu chárisen tzi i pólis ulli esistin
tze to skamnín tu vasiliá éppesen tzi etsakkístin
Okálli pu to dissátzin tu meálon alisídin
tzi épkiasen tzi echalínosen tzin’ to meálon fídin
Tráva to kóri lierí stin chóran na to páris
Gia na to dun aváftisti na pan na vaftistusin
Gia na to dun apístefti na pan na pisteftusin
Άntan tus vlépi o vasiliás krifés charés paththeni
Pios in’ aftós pu mu ‘kamen tutin tin kalosínin
Na dóko to vasílion mu tzi ullon ton thisavrón mu
Na dóko tze tin kórin mu tze na geni gabrós mu
Tzi epoloíthin Άgios tze léi tze lali tu
Έn thélo to vasílion su míte ton thisavrón su
Mian ekklisián na chtísete, mnímin t’ Άi Giorgiu
Pu érkete i méra tu kostris tu Aprillíu
Pu érkete i méra tu kostris tu Aprillíu.
|