Songtextsuche:

Μου ‘χεις περάσει | Mu ‘chis perási

Μου ‘χεις περάσει δεν νιώθω άλλο πόνο,
μου ‘χεις τελειώσει απλά σ’ ενημερώνω.
Πέρασα δύσκολα αλλά όλα είναι θέμα χρόνου τελικά
και τώρα να ‘μαι σχεδόν δεν σε θυμάμαι.

Πέρασα πολλές νύχτες σκοτεινές που δεν ξημερώνανε.
Έκλαψα πολύ κι έφταιγες εσύ που όλα με πληγώνανε.
Διαλύθηκα, παραιτήθηκα απ’ το να ελπίζω πια μα έτσι ξαφνικά…..

Μου ‘χεις περάσει δεν νιώθω άλλο πόνο,
μου ‘χεις τελειώσει απλά σ’ ενημερώνω.
Πέρασα δύσκολα αλλά όλα είναι θέμα χρόνου τελικά
και τώρα να ‘μαι σχεδόν δεν σε θυμάμαι.

Σε κυνήγησα, σε απείλησα τα όρια ξεπέρασα.
Παρακάλεσα, το προσπάθησα κι όμως πάλι σ’ έχασα.
Μα ήρθε ένα πρωί που για μια στιγμή συνειδητοποίησα ότι ξαφνικά..

Μου ‘χεις περάσει δεν νιώθω άλλο πόνο,
μου ‘χεις τελειώσει απλά σ’ ενημερώνω.
Πέρασα δύσκολα αλλά όλα είναι θέμα χρόνου τελικά
και τώρα να ‘μαι σχεδόν δεν σε θυμάμαι.

Ναι, ναι, ναι…….
Μου ‘χεις περάσει δεν νιώθω άλλο πόνο,
μου ‘χεις τελειώσει απλά σ’ ενημερώνω.
Πέρασα δύσκολα αλλά όλα είναι θέμα χρόνου τελικά
και τώρα να ‘μαι σχεδόν δεν σε θυμάμαι.

Mu ‘chis perási den niótho állo póno,
mu ‘chis teliósi aplá s’ enimeróno.
Pérasa dískola allá óla ine théma chrónu teliká
ke tóra na ‘me schedón den se thimáme.

Pérasa pollés níchtes skotinés pu den ksimerónane.
Έklapsa polí ki éfteges esí pu óla me pligónane.
Dialíthika, paretíthika ap’ to na elpízo pia ma étsi ksafniká…..

Mu ‘chis perási den niótho állo póno,
mu ‘chis teliósi aplá s’ enimeróno.
Pérasa dískola allá óla ine théma chrónu teliká
ke tóra na ‘me schedón den se thimáme.

Se kinígisa, se apilisa ta ória ksepérasa.
Parakálesa, to prospáthisa ki ómos páli s’ échasa.
Ma írthe éna pri pu gia mia stigmí siniditopiisa óti ksafniká..

Mu ‘chis perási den niótho állo póno,
mu ‘chis teliósi aplá s’ enimeróno.
Pérasa dískola allá óla ine théma chrónu teliká
ke tóra na ‘me schedón den se thimáme.

Ne, ne, ne…….
Mu ‘chis perási den niótho állo póno,
mu ‘chis teliósi aplá s’ enimeróno.
Pérasa dískola allá óla ine théma chrónu teliká
ke tóra na ‘me schedón den se thimáme.

Interpret: Βανδή Δέσποινα

Komponist: Μώσας Γαβρίλης

Songwriter: Φοίβος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt