Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Αγάπη | Agápi

Αγάπη είναι να δίνεις την καρδιά σου στον άλλον
να μη μπορείς να νιώσεις τίποτα πιο μεγάλο
με μια του μόνο λέξη στον Θεό να φτάνεις
με μια του απουσία τον κόσμο να χάνεις
Αγάπη είναι να ζεις με τη δική του σκέψη
να περιμένεις πάντα μια δική του λέξη
να πέφτεις στο κενό όταν σου φεύγει εκείνος
αγάπη είναι να ξέρεις πως θα περιμένεις

Αγάπη μείνε κι απόψε μείνε κοντά μου
δώσε μου ελπίδα και παρ’ την καρδιά μου
Η ανάσα σου καίει τα πάντα τριγύρω
μες στην αγκαλιά σου να έρθω να γείρω
Αγάπη μου μείνε εδώ σε παρακαλώ
άσε με μόνο να σε δω να σε χορτάσω
κι άσε με μόνο να σε δω να σε χορτάσω

Η αγάπη είσαι εσύ και ποτέ μη μ’ αφήσεις
χωρίς ερωτήσεις χωρίς απαντήσεις
θα κάνω ό,τι θες δε ρωτώ δε μιλώ
μες στα χέρια σου μόνο να με κρατήσεις
αγάπη μου εσύ γλυκιά προσμονή
τι νύχτα μας κρύβει μέχρι να ’ρθει η αυγή
και με την ψυχή από σένα τυφλή
μη μ’ αφήσεις ξανά με το φόβο

Αγάπη μείνε κι απόψε μείνε κοντά μου
δώσε μου ελπίδα και παρ’ την καρδιά μου
Η ανάσα σου καίει τα πάντα τριγύρω
μες στην αγκαλιά σου να έρθω να γείρω
Αγάπη μου μείνε εδώ σε παρακαλώ
αν σε χάσω θα πεθάνω

Δε θα τ’ αντέξω αν φύγεις από τη ζωή μου
αν θες να καταλάβεις κοίτα την ψυχή μου
σαν μια μαχαιριά βαθιά μες στην καρδιά
το ξέρω ότι είσαι η φυλακή μου

Agápi ine na dínis tin kardiá su ston állon
na mi boris na niósis típota pio megálo
me mia tu móno léksi ston Theó na ftánis
me mia tu apusía ton kósmo na chánis
Agápi ine na zis me ti dikí tu sképsi
na periménis pánta mia dikí tu léksi
na péftis sto kenó ótan su fevgi ekinos
agápi ine na kséris pos tha periménis

Agápi mine ki apópse mine kontá mu
dóse mu elpída ke par’ tin kardiá mu
I anása su kei ta pánta trigiro
mes stin agkaliá su na értho na giro
Agápi mu mine edó se parakaló
áse me móno na se do na se chortáso
ki áse me móno na se do na se chortáso

I agápi ise esí ke poté mi m’ afísis
chorís erotísis chorís apantísis
tha káno ó,ti thes de rotó de miló
mes sta chéria su móno na me kratísis
agápi mu esí glikiá prosmoní
ti níchta mas krívi méchri na ’rthi i avgí
ke me tin psichí apó séna tiflí
mi m’ afísis ksaná me to fóvo

Agápi mine ki apópse mine kontá mu
dóse mu elpída ke par’ tin kardiá mu
I anása su kei ta pánta trigiro
mes stin agkaliá su na értho na giro
Agápi mu mine edó se parakaló
an se cháso tha petháno

De tha t’ antékso an fígis apó ti zoí mu
an thes na katalávis kita tin psichí mu
san mia macheriá vathiá mes stin kardiá
to kséro óti ise i filakí mu

Interpret: Κωνσταντοπούλου Ελίνα

Komponist: Luis Jose Pagan

Songwriter: Κωνσταντοπούλου Ελίνα

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen