Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Άγιος Βασίλης | Άgios Oasílis

Άγιε Βασίλη
στο νου σου να ‘χεις
ότι για μένα
πάντα θα υπάρχεις.
Στις Άγιες νύχτες
θα σε γυρεύω
είμαι παιδί και σαν παιδί
στα θαύματα πιστεύω

Είμαι ο Χρήστος και αυτές είναι
οι Χριστουγεννιάτικές μου μπάλες
δεν κάνουν για το δέντρο σου
είναι λίγο μεγάλες
Άκουσε αυτό για ψώνια
πριν με ξανά στείλεις
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΓΙΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ

Μα και να υπήρχε δε θα ‘ρχότανε εν τέλει
είναι παλιό το έλκηθρο και ακριβά τα τέλη
Και το amore φράγκα θέλει
και μου ‘πε άμα δε με στείλει,
απ’ τα κέρατα θα σέρνω
το έλκηθρο του Αϊ Βασίλη
Οι χωρίς Money δε γιορτάζουνε ποτέ
κι εγώ δεν έχω να πληρώσω ούτε τον ΟΤΕ
Last Christmas I gave you my heart
μα άκου και το καλύτερο:
Τώρα θα πάρεις από τα τρία το μακρύτερο

Άγιε Βασίλη
στο νου σου να ‘χεις
ότι για μένα
πάντα θα υπάρχεις.
Στις Άγιες νύχτες
θα σε γυρεύω
είμαι παιδί και σαν παιδί
στα θαύματα πιστεύω

Μωρό μου, άσ’ το χαμάμ,
δεν έχω ούτε για μαμ
Εδώ ένα μήλο το πληρώνεις
λες κι είσαι ο Αδάμ
Και το amore μου παντού
από μια δεν έχει πάνω της
μα σε μια σχέση φταίν’ κι οι δυο..
Κι αυτή κι η μάνα της
Και μου παν θα τα βρω στρωμένα μα έγινε το αντίθετο
το μόνο που κληρονόμησα ήταν το επίθετο.
Δεν αντιθέτω στο τι με μάθανε να λέω:
“Δόξα τα λεφτά, έχουμε Θεό”
Και αν δεν ξέρεις ποιος τα ‘φαγε,
εμένα ρώτα:
Οικονομικοί κροίσοι με όμικρον γιώτα

Άγιε Βασίλη
στο νου σου να ‘χεις
ότι για μένα
πάντα θα υπάρχεις.
Στις Άγιες νύχτες
θα σε γυρεύω
είμαι παιδί και σαν παιδί
στα θαύματα πιστεύω

Η κρίση μας έχει χτυπήσει αλύπητα.
Κουνήσου από την θέση σου,
φορολογούν τα ακίνητα
Και άλλαξαν οι εποχές και το να φας δε θέλει κόπους
στο Σύνταγμα τα περιστέρια ταΐζουν τους ανθρώπους
και αν ήξερε πόσο πληρώνω ΔΕΗ ο Χριστός
δε θα έλεγε ποτέ “Εγώ είμαι το φως”…
Σαφώς…
Έβγαλα λύκειο, έβγαλα πανεπιστήμιο,
μα για να βρω δουλειά,
πρέπει να βγάλω διαβατήριο
Γιατί δεν παίζει πια κονέ,
άρα δεν έχω δίοδο
Είμαι σαν ταμπόν σε μια
Χριστουγεννιάτικη περίοδο

Άγιε Βασίλη
στο νου σου να ‘χεις
ότι για μένα
πάντα θα υπάρχεις.
Στις Άγιες νύχτες
θα σε γυρεύω
είμαι παιδί και σαν παιδί
στα θαύματα πιστεύω

Άγιε Βασίλη
στο νου σου να ‘χεις
ότι για μένα
πάντα θα υπάρχεις.
Στις Άγιες νύχτες
θα σε γυρεύω
είμαι παιδί και σαν παιδί
στα θαύματα πιστεύω

Άgie Oasíli
sto nu su na ‘chis
óti gia ména
pánta tha ipárchis.
Stis Άgies níchtes
tha se girevo
ime pedí ke san pedí
sta thafmata pistevo

Ime o Chrístos ke aftés ine
i Christugenniátikés mu báles
den kánun gia to déntro su
ine lígo megáles
Άkuse aftó gia psónia
prin me ksaná stilis
DEN IPARChEI AGIOS OASILIS

Ma ke na ipírche de tha ‘rchótane en téli
ine palió to élkithro ke akrivá ta téli
Ke to amore frágka théli
ke mu ‘pe áma de me stili,
ap’ ta kérata tha sérno
to élkithro tu Ai Oasíli
I chorís Money de giortázune poté
ki egó den écho na pliróso ute ton OTE
Last Christmas I gave you my heart
ma áku ke to kalítero:
Tóra tha páris apó ta tría to makrítero

Άgie Oasíli
sto nu su na ‘chis
óti gia ména
pánta tha ipárchis.
Stis Άgies níchtes
tha se girevo
ime pedí ke san pedí
sta thafmata pistevo

Moró mu, ás’ to chamám,
den écho ute gia mam
Edó éna mílo to plirónis
les ki ise o Adám
Ke to amore mu pantu
apó mia den échi páno tis
ma se mia schési ften’ ki i dio..
Ki aftí ki i mána tis
Ke mu pan tha ta vro stroména ma égine to antítheto
to móno pu klironómisa ítan to epítheto.
Den antithéto sto ti me máthane na léo:
“Dóksa ta leftá, échume Theó”
Ke an den kséris pios ta ‘fage,
eména róta:
Ikonomiki krisi me ómikron gióta

Άgie Oasíli
sto nu su na ‘chis
óti gia ména
pánta tha ipárchis.
Stis Άgies níchtes
tha se girevo
ime pedí ke san pedí
sta thafmata pistevo

I krísi mas échi chtipísi alípita.
Kunísu apó tin thési su,
forologun ta akínita
Ke állaksan i epochés ke to na fas de théli kópus
sto Síntagma ta peristéria taΐzun tus anthrópus
ke an íksere póso pliróno DEI o Christós
de tha élege poté “Egó ime to fos”…
Safós…
Έvgala líkio, évgala panepistímio,
ma gia na vro duliá,
prépi na vgálo diavatírio
Giatí den pezi pia koné,
ára den écho díodo
Ime san tabón se mia
Christugenniátiki período

Άgie Oasíli
sto nu su na ‘chis
óti gia ména
pánta tha ipárchis.
Stis Άgies níchtes
tha se girevo
ime pedí ke san pedí
sta thafmata pistevo

Άgie Oasíli
sto nu su na ‘chis
óti gia ména
pánta tha ipárchis.
Stis Άgies níchtes
tha se girevo
ime pedí ke san pedí
sta thafmata pistevo

Interpret: TUS

Komponist: Jason Jazzmind

Songwriter: TUS

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen