Songtextsuche:

Ανάποδο φεγγάρι | Anápodo fengári

Είχε πανσέληνο και ακόμα το θυμάμαι
όλα μου πήγαιναν στραβά από το πρωί,
ένα προαίσθημα κακό με τυραννούσε
και δεν μπορούσε από την σκέψη μου να βγει

Μπήκα στο σπίτι και όταν άναψα τα φώτα
είδα πως ήταν η διαίσθηση σωστή
με ένα χαρτάκι στο τραπέζι μου ζητούσες
να σε ξεχάσω και να αρχίσω απ’ την αρχή.

Ανάποδο φεγγάρι από το τζάμι
σε κοιτάζω και σε βρίζω
τελειώνει η νύχτα μα ακόμα εγώ ελπίζω
πως το αμάξι του θα ακούσω να φρενάρει.

Ανάποδο φεγγάρι
όρκο σου δίνω στο τσιγάρο που καπνίζω
στις αναμνήσεις και στα γράμματα που σκίζω
πως θα γυρίσει και αγκαλιά του θα με πάρει.

Έχει πανσέληνο απόψε και θυμάμαι
πόσα φεγγάρια ξενυχτήσαμε μαζί
μα όπως φαίνεται δεν έχει σημασία
δες τι απέμεινε απ’ όσα είχαμε δει.

Μπήκα στο σπίτι και όταν άναψα τα φώτα
είδα πως ήταν η διαίσθηση σωστή
με ένα χαρτάκι στο τραπέζι μου ζητούσες
να σε ξεχάσω και να αρχίσω απ’ την αρχή.

Ανάποδο φεγγάρι από το τζάμι
σε κοιτάζω και σε βρίζω
τελειώνει η νύχτα μα ακόμα εγώ ελπίζω
πως το αμάξι του θα ακούσω να φρενάρει.

Ανάποδο φεγγάρι
όρκο σου δίνω στο τσιγάρο που καπνίζω
στις αναμνήσεις και στα γράμματα που σκίζω
πως θα γυρίσει και αγκαλιά του θα με πάρει.

Ανάποδο φεγγάρι από το τζάμι
σε κοιτάζω και σε βρίζω
τελειώνει η νύχτα μα ακόμα εγώ ελπίζω
πως το αμάξι του θα ακούσω να φρενάρει.

Ανάποδο φεγγάρι
όρκο σου δίνω στο τσιγάρο που καπνίζω
στις αναμνήσεις και στα γράμματα που σκίζω
πως θα γυρίσει και αγκαλιά του θα με πάρει.

Iche pansélino ke akóma to thimáme
óla mu pígenan stravá apó to pri,
éna proesthima kakó me tirannuse
ke den boruse apó tin sképsi mu na vgi

Bíka sto spíti ke ótan ánapsa ta fóta
ida pos ítan i diesthisi sostí
me éna chartáki sto trapézi mu zituses
na se ksecháso ke na archíso ap’ tin archí.

Anápodo fengári apó to tzámi
se kitázo ke se vrízo
telióni i níchta ma akóma egó elpízo
pos to amáksi tu tha akuso na frenári.

Anápodo fengári
órko su díno sto tsigáro pu kapnízo
stis anamnísis ke sta grámmata pu skízo
pos tha girísi ke agkaliá tu tha me pári.

Έchi pansélino apópse ke thimáme
pósa fengária ksenichtísame mazí
ma ópos fenete den échi simasía
des ti apémine ap’ ósa ichame di.

Bíka sto spíti ke ótan ánapsa ta fóta
ida pos ítan i diesthisi sostí
me éna chartáki sto trapézi mu zituses
na se ksecháso ke na archíso ap’ tin archí.

Anápodo fengári apó to tzámi
se kitázo ke se vrízo
telióni i níchta ma akóma egó elpízo
pos to amáksi tu tha akuso na frenári.

Anápodo fengári
órko su díno sto tsigáro pu kapnízo
stis anamnísis ke sta grámmata pu skízo
pos tha girísi ke agkaliá tu tha me pári.

Anápodo fengári apó to tzámi
se kitázo ke se vrízo
telióni i níchta ma akóma egó elpízo
pos to amáksi tu tha akuso na frenári.

Anápodo fengári
órko su díno sto tsigáro pu kapnízo
stis anamnísis ke sta grámmata pu skízo
pos tha girísi ke agkaliá tu tha me pári.

Interpret: Πιερίδη Μαριάντα

Komponist: Βουραζέλης Αλέξανδρος

Songwriter: Γερμανού Ναταλία

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen