Songtextsuche:

Best rapper alive | Best rapper alive

Βγαίνουν και λεν, ότι το rap, είναι στα καλύτερά του
Δεν είναι rap, και αν είναι rap, είναι στα χειρότερά του

Άστους να χαίρονται φέτος γιατί από του χρόνου θ’αρχίσουν τα δάκρυα
Στο rap στην μαστούρα και στο γαμήσι να ξέρεις μετράει και η διάρκεια

Όταν μου κάναν επίθεση είχαν την πεποίθηση πως θα νικούσαν
Αυτοί νομίζανε πως θα με σκότωναν και εγώ πως αυτοκτονούσαν

Θα προτιμούσα να μου τραγουδήσουν γιατί όταν μιλάν με φρικάρουν
Εδώ δεν μπορούν να μιλήσουν μας πείραξε που δεν μπορούν να ραπάρουν

Γκόμενες λέγανε “Ο Tus μου την έπεσε και δεν του έκανα την χάρη”
Πες την αλήθεια πουτάνα, πες ότι σ’έχω μπλοκάρει

Πέστε όλοι εσείς που με κράζετε φλώροι ποιανού τα live ανοίγατε
Για ένα κομμάτι μαζί μου πουτάνες πόσο τα αρχίδια μου γλείφατε

Πέστε όλοι εσείς που με κράζετε φλώροι σε story στον κάθε ανίδεο
Να μπει στο YouTube και να δει τι μου γράφατε πρόπερσι κάτω από τα βίντεο

Δεν είναι το θέμα μου φλώροι ότι είστε κακοί μόνο στην μουσική
Το θέμα μου, φλώροι, είναι ότι σαν άνθρωποι είστε εντελώς τραγικοί

Γλείφατε σαν τις πουτάνες εδώ, και τώρα γλείφετε εκεί
Αλλάξατε μόνο κατεύθυνση φλώροι όχι και στρατηγική

Σκηνοθέτες δεν κάνανε share ποτέ τους δουλειές τους μετά το tusolino
Ήταν τόσο πουτάνες που όταν τους πλήρωνα τ’άφηνα στο κομοδίνο

Όμως το karma δεν συγχωρεί και τώρα επαναστάτησε
Και όσες το παίζανε ποιότητα τώρα η ποιότητα ήρθε και τους γάμησε

“Που πήγε ο τάδε;”, “Που χάθηκε ο έτσι;”, “Που εξαφανίστηκε, έλα μου ντε”
Τυχαίο που ψάχνουνε όσους παράτησα και δεν τους βρίσκουν ποτέ

Όταν γαμιόντουσαν όλα, ήξερα πως όλα τώρα αρχίζουν
Και όταν η συνέχεια γίνεται ζόρικη, οι ζόρικοι συνεχίζουν

Και όσοι με θάβανε κανονικά τώρα ξαφνικά τους αρέσω
Με γλύφουν σαν πούτσα όταν είμαι ψηλά και με παρατάνε όταν πέσω

Δεν τον ζητάς, βλάκα τον σεβασμό, τον σεβασμό τον κερδίζεις
Δεν είπα ότι δεν έχεις απήχηση είπα ότι δεν την αξίζεις

“Tούση δεν άκουγα την μουσική σου, μα στην συνέντευξη τα πες καλά”
Δεν ξέρω αν πρέπει να πω “Α γαμήσου” ή “Ευχαριστώ πολύ, να’σαι καλά”

Όλοι τους λένε “Με κράζει ο Tus”, άντε ρε βλάκα γαμήσου
Πως να σε κράξω ρε ηλίθιε χωρίς να ξέρω ούτε την ύπαρξή σου

Πηγαίνω καράτε και σεξ γιατί όλες γουστάρουνε πούτσα και ξύλο
Και ακόμη και αν είναι τυφλές θα βγουν και θα πουν πως με βλέπουνε σαν φίλο

Καημό το’χω μια καργιόλα να’ρθει και να μην μου το παίξει παρθένα
Έχει τσιμπουκώσει μέχρι και τα πόμολα και θα τον σώσει σ’ εμένα

Τα ξέρω όλα εκείνα τα bro και τα bro, είναι μέχρι η δουλειά τους να γίνει
Και ξέρω πως αμα δεν πλήρωνε η μάνα τους θα την πουλούσαν και εκείνη

Και ξέρω πως ίσως να κτηνοβατώ τώρα που γαμάω τα κτήνη
Και ξέρω ότι θα του δώσω εκατό εκείνου που ένα μου δίνει

Και ξέρω ότι λέω μοναχά την αλήθεια μου με δίχως φόβο και πάθος
Και ξέρω ότι εφόσον πουλάνε τα ψέματα ίσως να κάνω και λάθος

Και ξέρω πως ξέρεις πως ξέρω πως ξέρουνε όλοι ότι τους γαμάω
Και ξέρεις πως ξέρουν πως ξέρεις πως ξέρω να γράφω και να τραγουδάω

Και ξέρουν πως ξέρεις πως ξέρω πως ξέρουνε ότι θα πάρουνε πόδι
Πως νιώθεις που σε γαμάει ένας που τραγουδάει με την Έφη Θώδη;
Πως νιώθεις που σε γαμάει ένας που τραγουδάει με την Έφη Θώδη;
Πως νιώθεις που σε γαμάει ένας που τραγουδάει με την Έφη Θώδη;

Ogenun ke len, óti to rap, ine sta kalíterá tu
Den ine rap, ke an ine rap, ine sta chiróterá tu

Άstus na cheronte fétos giatí apó tu chrónu th’archísun ta dákria
Sto rap stin mastura ke sto gamísi na kséris metrái ke i diárkia

Όtan mu kánan epíthesi ichan tin pepithisi pos tha nikusan
Afti nomízane pos tha me skótonan ke egó pos aftoktonusan

Tha protimusa na mu tragudísun giatí ótan milán me frikárun
Edó den borun na milísun mas pirakse pu den borun na rapárun

Gkómenes légane “O Tus mu tin épese ke den tu ékana tin chári”
Pes tin alíthia putána, pes óti s’écho blokári

Péste óli esis pu me krázete flóri pianu ta live anigate
Gia éna kommáti mazí mu putánes póso ta archídia mu glifate

Péste óli esis pu me krázete flóri se story ston káthe anídeo
Na bi sto YouTube ke na di ti mu gráfate própersi káto apó ta vínteo

Den ine to théma mu flóri óti iste kaki móno stin musikí
To théma mu, flóri, ine óti san ánthropi iste entelós tragiki

Glifate san tis putánes edó, ke tóra glifete eki
Alláksate móno katefthinsi flóri óchi ke stratigikí

Skinothétes den kánane share poté tus duliés tus metá to tusolino
Ήtan tóso putánes pu ótan tus plírona t’áfina sto komodíno

Όmos to karma den sigchori ke tóra epanastátise
Ke óses to pezane piótita tóra i piótita írthe ke tus gámise

“Pu píge o táde;”, “Pu cháthike o étsi;”, “Pu eksafanístike, éla mu nte”
Ticheo pu psáchnune ósus parátisa ke den tus vrískun poté

Όtan gamióntusan óla, íksera pos óla tóra archízun
Ke ótan i sinéchia ginete zóriki, i zóriki sinechízun

Ke ósi me thávane kanoniká tóra ksafniká tus aréso
Me glífun san putsa ótan ime psilá ke me paratáne ótan péso

Den ton zitás, vláka ton sevasmó, ton sevasmó ton kerdízis
Den ipa óti den échis apíchisi ipa óti den tin aksízis

“Tusi den ákuga tin musikí su, ma stin sinéntevksi ta pes kalá”
Den kséro an prépi na po “A gamísu” í “Efcharistó polí, na’se kalá”

Όli tus léne “Me krázi o Tus”, ánte re vláka gamísu
Pos na se krákso re ilíthie chorís na kséro ute tin íparksí su

Pigeno karáte ke seks giatí óles gustárune putsa ke ksílo
Ke akómi ke an ine tiflés tha vgun ke tha pun pos me vlépune san fílo

Kaimó to’cho mia kargióla na’rthi ke na min mu to peksi parthéna
Έchi tsibukósi méchri ke ta pómola ke tha ton sósi s’ eména

Ta kséro óla ekina ta bro ke ta bro, ine méchri i duliá tus na gini
Ke kséro pos ama den plírone i mána tus tha tin pulusan ke ekini

Ke kséro pos ísos na ktinovató tóra pu gamáo ta ktíni
Ke kséro óti tha tu dóso ekató ekinu pu éna mu díni

Ke kséro óti léo monachá tin alíthia mu me díchos fóvo ke páthos
Ke kséro óti efóson puláne ta psémata ísos na káno ke láthos

Ke kséro pos kséris pos kséro pos ksérune óli óti tus gamáo
Ke kséris pos ksérun pos kséris pos kséro na gráfo ke na tragudáo

Ke ksérun pos kséris pos kséro pos ksérune óti tha párune pódi
Pos nióthis pu se gamái énas pu tragudái me tin Έfi Thódi;
Pos nióthis pu se gamái énas pu tragudái me tin Έfi Thódi;
Pos nióthis pu se gamái énas pu tragudái me tin Έfi Thódi;

Interpret: TUS

Komponist: TUS

Songwriter: TUS

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Απόψε θα περάσωÜbersetzung wird geprüft!
Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Βαλ’ το τέρμαÜbersetzung wird geprüft!
Δελφίνι δελφινάκιÜbersetzung wurde erstellt
Είσαι το λάθος της ζωής μουÜbersetzung einreichen
Ένα πουλί είχα στο κλουβίÜbersetzung einreichen
Για τον πατέραÜbersetzung einreichen
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Καλημέρα ήλιεÜbersetzung wurde erstellt
Κόκκινη βροχήÜbersetzung einreichen
Να κάμω θέλω ταραχήÜbersetzung einreichen
Ο τόπος μας είναι κλειστόςÜbersetzung einreichen
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε διώξαν απ’ την ΚοκκινιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε ποια θάλασσα αρμενίζειςÜbersetzung wurde erstellt
Σταλιά σταλιάÜbersetzung einreichen
Το ΧριστινάκιÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΑδιαφορώÜbersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung wird geprüft!
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung wurde erstellt
Απόγευμα στο δέντροÜbersetzung einreichen
ΑπολύομαιÜbersetzung einreichen
Ας ερχόσουν για λίγοÜbersetzung einreichen
Άστρο κρυφόÜbersetzung einreichen
ΑθανασίαÜbersetzung einreichen
Βάλε ένα καφέÜbersetzung wird geprüft!
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung wird geprüft!
Δεν προσκύνησα ποτέ κανέναÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δυο πράσινα μάτιαÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung wird geprüft!
Έβαλε ο Θεός σημάδιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Είμαι τυχερός που έχω εσέναÜbersetzung einreichen
Είμαστε δυοÜbersetzung einreichen
Εκεί που βρίσκεται το φωςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Εμείς οι δυοÜbersetzung einreichen
Ένα τσιγάρο ακόμα λοιπόνÜbersetzung einreichen
Ένας έρωτας φτηνόςÜbersetzung einreichen
ΕρωτόκριτοςÜbersetzung einreichen
Έχασα τα ίχνη σουÜbersetzung einreichen
Έχει ο ΘεόςÜbersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φταις εσύÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γεννήθηκα να τυραννώÜbersetzung einreichen
Για ένα τανγκόÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung wurde erstellt
Η μικρή μας ιστορίαÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κάνε κουράγιοÜbersetzung einreichen
Κλείσε την πόρταÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
Κουτσή κιθάραÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Λυπήσου μεÜbersetzung einreichen
Μια ζωή σε θυμάμαι να φεύγειςÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο κυρ Θάνος πέθανεÜbersetzung einreichen
Ο Μαύρος ΓάτοςÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο παλιός στρατιώτηςÜbersetzung wird geprüft!
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Οι φίλοι είναι για πάνταÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Πάτερ ημώνÜbersetzung einreichen
Πίστευε και μη ερεύναÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Πλάνα ζωήÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Που θα πάειÜbersetzung wurde erstellt
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Πως να κρατήσω το φως που βασιλεύειÜbersetzung einreichen
ΣεμπάστιανÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τι καλά το λέει τ’ αηδόνιÜbersetzung einreichen
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
ΤρυφερότηταÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt