Songtextsuche:

Απαγορεύεται | Apagorevete

Τα φώτα μην ανάβετε τα κόκκινα
χωρίς δεκάδραχμα χαρτόσημα,
απαγορεύεται, απαγορεύεται,
τη σάρκα με το σχήμα της το πρόστυχο
μην τη λερώνετε με πρόστιμο,
απαγορεύεται, απαγορεύεται.

Το βράδυ το γυμνό σου
μες στο όνειρο κουμπώσου,
στον αναπτήρα μπρος σου,
μη βρίζεις το Χριστό σου,
απαγορεύεται, απαγορεύεται.

Τακούνι στο σκαλί και τσίχλα ροδαλή
ο τύπος ο έτσι και πέντε έξι λέτσοι,
ο έρωτας πηγαίνει έτσι κι έτσι.

Αν τύχει και σαπίσει ένα τρόφιμο
να μην το βγάλετε κακόφημο,
απαγορεύεται, απαγορεύεται.

Αφού δε σας δικάζουν για τ’ απόβλητα,
μην πείτε λέξη για τ’ αφόρητα,
απαγορεύεται, απαγορεύεται.

Το βράδυ το γυμνό σου
μες στο όνειρο κουμπώσου,
στον αναπτήρα μπρος σου,
μη βρίζεις το Χριστό σου,
απαγορεύεται, απαγορεύεται.

Τακούνι στο σκαλί και τσίχλα ροδαλή
ο τύπος ο έτσι και πέντε έξι λέτσοι,
ο έρωτας πηγαίνει έτσι κι έτσι.

Αφού δε σας δικάζουν για τ’ απόβλητα,
μην πείτε λέξη για τ’ αφόρητα,
απαγορεύεται, απαγορεύεται,
απαγορεύεται, απαγορεύεται.

Ta fóta min anávete ta kókkina
chorís dekádrachma chartósima,
apagorevete, apagorevete,
ti sárka me to schíma tis to prósticho
min ti lerónete me próstimo,
apagorevete, apagorevete.

To vrádi to gimnó su
mes sto óniro kubósu,
ston anaptíra bros su,
mi vrízis to Christó su,
apagorevete, apagorevete.

Takuni sto skalí ke tsíchla rodalí
o típos o étsi ke pénte éksi létsi,
o érotas pigeni étsi ki étsi.

An tíchi ke sapísi éna trófimo
na min to vgálete kakófimo,
apagorevete, apagorevete.

Afu de sas dikázun gia t’ apóvlita,
min pite léksi gia t’ afórita,
apagorevete, apagorevete.

To vrádi to gimnó su
mes sto óniro kubósu,
ston anaptíra bros su,
mi vrízis to Christó su,
apagorevete, apagorevete.

Takuni sto skalí ke tsíchla rodalí
o típos o étsi ke pénte éksi létsi,
o érotas pigeni étsi ki étsi.

Afu de sas dikázun gia t’ apóvlita,
min pite léksi gia t’ afórita,
apagorevete, apagorevete,
apagorevete, apagorevete.

Interpret: Ανδρεάδης Θέμης

Komponist: Ανδρεάδης Θέμης

Songwriter: Μπίκας Λάζαρος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt