Songtextsuche:

Άπλωσε τα χέρια σου | Άplose ta chéria su

Άνοιξε τα μάτια σου και κοίτα με,
λόγια δεν θα βρεις γι’ αυτά που νιώθεις
Μη μιλάς για αγάπη και για έρωτα,
τέλειωσαν οι λέξεις, δεν το νιώθεις;

Δώσ’ μου ένα δώρο, χαμογέλασε
χάιδεψε απαλά τα δυο μου χέρια
κι’ ύστερα μαζί ας ταξιδέψουμε
λίγο χαμηλότερα απ’ τα αστέρια

Άπλωσε τα χέρια σου στο σώμα μου,
κάψε ως τα βάθη το κορμί μου,
Φέρε τα δυο χείλη σου στο στόμα μου,
σου χαρίζω απόψε την ψυχή μου

Άπλωσε τα χέρια σου στο σώμα μου,
κάψε ως τα βάθη το κορμί μου
Πρόσωπο με πρόσωπο ό,τι ζήσουμε,
σου χαρίζω απόψε την ψυχή μου

Άνοιξε τα μάτια σου και κοίτα με
λόγια δεν θα βρεις γι’αυτά που νιώθεις
μην μιλάς γι’ αγάπη και για έρωτα
τέλειωσαν οι λέξεις , δεν το νιώθεις..

Δώσ’ μου ένα δώρο, χαμογέλασε,
χάιδεψε απαλά τα δυο μου χέρια
Κι ύστερα μαζί ας ταξιδέψουμε
λίγο χαμηλότερα απ’ τ ‘αστέρια

Άπλωσε τα χέρια σου στο σώμα μου,
κάψε ως τα βάθη το κορμί μου,
Φέρε τα δυο χείλη σου στο στόμα μου,
σου χαρίζω απόψε την ψυχή μου

Άnikse ta mátia su ke kita me,
lógia den tha vris gi’ aftá pu nióthis
Mi milás gia agápi ke gia érota,
téliosan i léksis, den to nióthis;

Dós’ mu éna dóro, chamogélase
cháidepse apalá ta dio mu chéria
ki’ ístera mazí as taksidépsume
lígo chamilótera ap’ ta astéria

Άplose ta chéria su sto sóma mu,
kápse os ta váthi to kormí mu,
Fére ta dio chili su sto stóma mu,
su charízo apópse tin psichí mu

Άplose ta chéria su sto sóma mu,
kápse os ta váthi to kormí mu
Prósopo me prósopo ó,ti zísume,
su charízo apópse tin psichí mu

Άnikse ta mátia su ke kita me
lógia den tha vris gi’aftá pu nióthis
min milás gi’ agápi ke gia érota
téliosan i léksis , den to nióthis..

Dós’ mu éna dóro, chamogélase,
cháidepse apalá ta dio mu chéria
Ki ístera mazí as taksidépsume
lígo chamilótera ap’ t ‘astéria

Άplose ta chéria su sto sóma mu,
kápse os ta váthi to kormí mu,
Fére ta dio chili su sto stóma mu,
su charízo apópse tin psichí mu

Interpret: Πιερίδη Μαριάντα

Komponist: Βουραζέλης Αλέξανδρος

Songwriter: Κοσμάς

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt