Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

DJ δώσε πόνο | DJ dóse póno

Mου ‘κανε ζημιά, το αντίο του
κάποια άλλη έχω γίνει, εξαιτίας του
Την ταπείνωση, πόσο γεύτηκα
πλήρωσα ακριβά, που τόσο ερωτεύτηκα

Μες στα μπαράκια, με σφηνάκια ξημερώνομαι
και νιώθω μέσα απ’τον ρυθμό του, να λυτρώνομαι

Dj δώσε πόνο, για μένα παίξε μόνο
αυτή η αγάπη κρίμα, δεν άντεξε στο χρόνο
και αν πίνω να ξεχάσω, δεν λέω να ησυχάσω
στην θύμηση του, πάλι λιώνω

Καμία φορά ,η αλήθεια κρύβεται πίσω απ’ τις λέξεις
και θέλει δύναμη πολύ, να την αντέξεις
θες να τρέξεις, να μην νιώσεις την σκληρή πραγματικότητα
που άλλο γνωρίζεις και άλλο γράφει στη ταυτότητα
και προτιμάς το κάθε ψέμα να πιστέψεις
θέλεις τον εύκολο τον δρόμο να διαλέξεις
να χωνέψεις, ότι ο έρωτας που επέλεξες να νιώσεις
είναι αντικείμενο, που αγόρασες με δόσεις
βλέπεις η αλήθεια σαν το θάνατο, πονάει
εσύ ξεχνάς, μα το μυαλό σου δεν ξεχνάει
και ζεις με τραύματα, μες’ την καχυποψία
δίνεις στο ψέμα, μια αιώνια χειραψία
μα κάπου εκεί είναι, που θέλεις να γλυτώσεις
και ψάχνεις τρόπους, κάθε πόνο να εκτονώσεις
και δραπετεύεις στα μπαράκια, κάθε νύχτα
μέχρι να ακούσεις απ’ τα decks..
την καληνύχτα
καληνύχτα.

Dj δώσε πόνο, για μένα παίξε μόνο
αυτή η αγάπη κρίμα, δεν άντεξε στο χρόνο
και αν πίνω να ξεχάσω, δεν λέω να ησυχάσω
στην θύμηση του, πάλι λιώνω

Ότι έχει ουσία, ζει για πάντοτε
και ότι δεν αξίζει, το πετάμε
κι όσα μας πονούν στο τώρα, κάποτε
θα ‘ρχονται στο νου και θα γελάμε

Dj δώσε πόνο, για μένα παίξε μόνο
αυτή η αγάπη κρίμα, δεν άντεξε στο χρόνο
και αν πίνω να ξεχάσω, δεν λέω να ησυχάσω
στην θύμηση του, πάλι λιώνω

Mu ‘kane zimiá, to antío tu
kápia álli écho gini, eksetías tu
Tin tapinosi, póso geftika
plírosa akrivá, pu tóso eroteftika

Mes sta barákia, me sfinákia ksimerónome
ke niótho mésa ap’ton rithmó tu, na litrónome

Dj dóse póno, gia ména pekse móno
aftí i agápi kríma, den ántekse sto chróno
ke an píno na ksecháso, den léo na isicháso
stin thímisi tu, páli lióno

Kamía forá ,i alíthia krívete píso ap’ tis léksis
ke théli dínami polí, na tin antéksis
thes na tréksis, na min niósis tin sklirí pragmatikótita
pu állo gnorízis ke állo gráfi sti taftótita
ke protimás to káthe pséma na pistépsis
thélis ton efkolo ton drómo na dialéksis
na chonépsis, óti o érotas pu epélekses na niósis
ine antikimeno, pu agórases me dósis
vlépis i alíthia san to thánato, ponái
esí ksechnás, ma to mialó su den ksechnái
ke zis me trafmata, mes’ tin kachipopsía
dínis sto pséma, mia eónia chirapsía
ma kápu eki ine, pu thélis na glitósis
ke psáchnis trópus, káthe póno na ektonósis
ke drapetevis sta barákia, káthe níchta
méchri na akusis ap’ ta decks..
tin kaliníchta
kaliníchta.

Dj dóse póno, gia ména pekse móno
aftí i agápi kríma, den ántekse sto chróno
ke an píno na ksecháso, den léo na isicháso
stin thímisi tu, páli lióno

Όti échi usía, zi gia pántote
ke óti den aksízi, to petáme
ki ósa mas ponun sto tóra, kápote
tha ‘rchonte sto nu ke tha geláme

Dj dóse póno, gia ména pekse móno
aftí i agápi kríma, den ántekse sto chróno
ke an píno na ksecháso, den léo na isicháso
stin thímisi tu, páli lióno

Interpret: Αδαμίδου Ελπίδα

Komponist: Μαγγιώρος Στέλιος

Songwriter: Μαγγιώρος Στέλιος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen