Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Δε μ’ ενδιαφέρει | De m’ endiaféri

Είναι οι μέρες μου καλές και εγώ χωρίς εσένα πια νωρίς κοιμάμαι
κι αν θυμηθώ κάτι από σένα είναι κάτι ξεχασμένα, ότι να ‘ναι
είμαι καλά, περνάω ωραία έχω αγάπη και παρέα έχω έναν άνθρωπο που μ’ αγαπάει
δεν σε θυμάμαι ούτε για σένα εγώ μιλάω και όταν θα κλάψω, με φιλάει.

Δεν με ενδιαφέρει πια που είσαι και τι κάνεις
δεν με ενδιαφέρει σε ποια πόλη τριγυρνάς
δεν με ενδιαφέρει αν αγαπάς, δεν με ενδιαφέρει που θα πας
δεν με αφορά τι έχεις ανάγκη, τι ζητάς
και δεν θυμάμαι ούτε καν το πρόσωπο σου
στους φίλους λες με βλέπεις πάλι στο όνειρο σου
μόνο εκεί θα τριγυρνώ, μόνο εκεί θα σ’ αγαπώ
και όταν ξυπνάς δεν θα είμαι δίπλα σου εγώ!

Ο λόγος που μιλώ για σένα στο τραγούδι αυτό είναι μονάχα οι αναμνήσεις
δεν με ενδιαφέρει που έχεις πάει, τι έχεις κάνει μετά από εμένα για να ζήσεις
τώρα όμως όλα είναι ωραία, έχω αγάπη και παρέα, κάποιον που ξέρει να εκτιμάει
και κάθε βράδυ λίγο πριν να κοιμηθώ στο στόμα με φιλάει

Δεν με ενδιαφέρει πια που είσαι και τι κάνεις
δεν με ενδιαφέρει σε ποια πόλη τριγυρνάς
δεν με ενδιαφέρει αν αγαπάς, δεν με ενδιαφέρει που θα πας
δεν με αφορά τι έχεις ανάγκη, τι ζητάς
και δεν θυμάμαι ούτε καν το πρόσωπο σου
στους φίλους λες με βλέπεις πάλι στο όνειρο σου
μόνο εκεί θα τριγυρνώ, μόνο εκεί θα σ’ αγαπώ
και όταν ξυπνάς δεν θα είμαι δίπλα σου εγώ

Ine i méres mu kalés ke egó chorís eséna pia norís kimáme
ki an thimithó káti apó séna ine káti ksechasména, óti na ‘ne
ime kalá, pernáo orea écho agápi ke paréa écho énan ánthropo pu m’ agapái
den se thimáme ute gia séna egó miláo ke ótan tha klápso, me filái.

Den me endiaféri pia pu ise ke ti kánis
den me endiaféri se pia póli trigirnás
den me endiaféri an agapás, den me endiaféri pu tha pas
den me aforá ti échis anágki, ti zitás
ke den thimáme ute kan to prósopo su
stus fílus les me vlépis páli sto óniro su
móno eki tha trigirnó, móno eki tha s’ agapó
ke ótan ksipnás den tha ime dípla su egó!

O lógos pu miló gia séna sto tragudi aftó ine monácha i anamnísis
den me endiaféri pu échis pái, ti échis káni metá apó eména gia na zísis
tóra ómos óla ine orea, écho agápi ke paréa, kápion pu kséri na ektimái
ke káthe vrádi lígo prin na kimithó sto stóma me filái

Den me endiaféri pia pu ise ke ti kánis
den me endiaféri se pia póli trigirnás
den me endiaféri an agapás, den me endiaféri pu tha pas
den me aforá ti échis anágki, ti zitás
ke den thimáme ute kan to prósopo su
stus fílus les me vlépis páli sto óniro su
móno eki tha trigirnó, móno eki tha s’ agapó
ke ótan ksipnás den tha ime dípla su egó

Interpret: Καρρά Τάνια

Komponist: Ξυπολιτάς Νίνο

Songwriter: Ξυπολιτάς Νίνο

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen