Ένα ζεϊμπέκικο βαρύ
με τη καρδιά μου καθαρή
θα βγω στους δρόμους να χορέψω.
Σε ένα ζεϊμπέκικο αργό
ψάχνω τη δύναμη να βρω
τον χωρισμό μας για να αντέξω.
Δεν είμ’ αητός, είμαι ένα χελιδόνι
που του γκρέμισαν κάποιο βράδυ τη φωλιά
όσοι αγαπάμε μένουμε πάντα μόνοι
σαν τα χελιδόνια στη μπόρα, στο βοριά.
Όσοι αγαπάμε, μένουμε πάντα μόνοι
σαν τα χελιδόνια στη μπόρα, στο βοριά.
Με ένα ζεϊμπέκικο βαρύ
και την ψυχή μου καθαρή
θα βγω στους δρόμους να σε γυρέψω.
Σε ένα ζεϊμπέκικο αργό
ναυαγισμένο το μυαλό
ψάχνω τη δύναμη να αντέξω.
Δεν είμ’ αητός, είμαι ένα χελιδόνι
που του γκρέμισαν κάποιο βράδυ τη φωλιά
όσοι αγαπάμε μένουμε πάντα μόνοι
σαν τα χελιδόνια στη μπόρα, στο βοριά.
Όσοι αγαπάμε μένουμε πάντα μόνοι
σαν τα χελιδόνια στη μπόρα, στο βοριά.
|
Έna zeibékiko varí
me ti kardiá mu katharí
tha vgo stus drómus na chorépso.
Se éna zeibékiko argó
psáchno ti dínami na vro
ton chorismó mas gia na antékso.
Den im’ aitós, ime éna chelidóni
pu tu gkrémisan kápio vrádi ti foliá
ósi agapáme ménume pánta móni
san ta chelidónia sti bóra, sto voriá.
Όsi agapáme, ménume pánta móni
san ta chelidónia sti bóra, sto voriá.
Me éna zeibékiko varí
ke tin psichí mu katharí
tha vgo stus drómus na se girépso.
Se éna zeibékiko argó
nafagisméno to mialó
psáchno ti dínami na antékso.
Den im’ aitós, ime éna chelidóni
pu tu gkrémisan kápio vrádi ti foliá
ósi agapáme ménume pánta móni
san ta chelidónia sti bóra, sto voriá.
Όsi agapáme ménume pánta móni
san ta chelidónia sti bóra, sto voriá.
|