Στο Κολωνάκι είναι ένας σκύλος, ο Βαγγέλης
έξω απ’ το everest ή στη Λουκιανού
το μάτι του σ’ ακολουθεί θέλεις δε θέλεις
καθώς βυθίζεσαι στο βίο που λες πως θέλεις
για να ξεφύγεις, από το βίο, από το βίο του διπλανού
Κοιτάει τις γκόμενες που θέλουν να πιαστούνε
που καταφτάνουν από χίλιες γειτονιές
ντυμένες χρώματα για να παραδοθούνε
στο πρώτο μπράτσο με φλεβίτσες που θα βρούνε
στην πρώτη τσέπη, στην πρώτη τσέπη,
που θα της λύνονται οι κλωστές
Στο Κολωνάκι είναι ένας σκύλος, που τον ξέρουν
οι gay μόδιστροι κι οι sexy φθισικές
οι σιλουέτες που στα εξώφυλλα υποφέρουν
κάτι σκιές, που η μια την άλλη λεν πως ξέρουν
και λεν “αγάπη μου”, λεν “αγάπη μου”,
με ολόιδιες φωνές.
Κοιτάει τ’ αστέρια ή πότε πότε τα δεντράκια
κοιτάει τα κάστανα που καίνε στη φωτιά
κοιτάει τα λίγα που απομείνανε παιδάκια
το συντριβάνι, τις καρδούλες, τα παγκάκια
τους καπουτσίνους στα φλιτζανάκια, στα φλιτζανάκια,
τα παγωτά
Στο Κολωνάκι είναι ένας σκύλος, ο Βαγγέλης
που τελευταία μόνο εμένα ακολουθεί
όλο τον διώχνω, του φωνάζω, λέω “τι θέλεις”,
μου λέει “βυθίζεσαι στον βίο που λες πως θέλεις”
και με κοιτάζει, και με κοιτάζει,
όπως κοιτούσες κάποτε εσύ
|
Sto Kolonáki ine énas skílos, o Oangélis
ékso ap’ to everest í sti Lukianu
to máti tu s’ akoluthi thélis de thélis
kathós vithízese sto vío pu les pos thélis
gia na ksefígis, apó to vío, apó to vío tu diplanu
Kitái tis gkómenes pu thélun na piastune
pu kataftánun apó chílies gitoniés
ntiménes chrómata gia na paradothune
sto próto brátso me flevítses pu tha vrune
stin próti tsépi, stin próti tsépi,
pu tha tis línonte i klostés
Sto Kolonáki ine énas skílos, pu ton ksérun
i gay módistri ki i sexy fthisikés
i siluétes pu sta eksófilla ipoférun
káti skiés, pu i mia tin álli len pos ksérun
ke len “agápi mu”, len “agápi mu”,
me olóidies fonés.
Kitái t’ astéria í póte póte ta dentrákia
kitái ta kástana pu kene sti fotiá
kitái ta líga pu apominane pedákia
to sintriváni, tis kardules, ta pagkákia
tus kaputsínus sta flitzanákia, sta flitzanákia,
ta pagotá
Sto Kolonáki ine énas skílos, o Oangélis
pu teleftea móno eména akoluthi
ólo ton dióchno, tu fonázo, léo “ti thélis”,
mu léi “vithízese ston vío pu les pos thélis”
ke me kitázi, ke me kitázi,
ópos kituses kápote esí
|