Songtextsuche:

Φιλημένη μες στους κινηματογράφους | Filiméni mes stus kinimatográfus

Φιλημένη μες στους κινηματογράφους
στοιχειωμένη από καιρό στα φιλμ του πάθους
σε τόσους ίσκιους και καπνό που έχει καθήσει
αυτό το πλάσμα πες μου πως να σ’ αγαπήσει;

Γι’ αυτό θα σκύψω να μπω κι εγώ στον Άδη,
θα την ξυπνήσω μ’ ένα φιλί ένα βράδυ.
Θα την σηκώσω ξανά θα τη φιλήσω,
την θέλω τόσο και θα τη φέρω πίσω.

Στης Αθήνας τα σαλόνια τυπωμένη
οι γονείς της ζουν απάνω συγχωρεμένοι,
μικρή μικρή την ανεβάζαν στα παγώνια
σ’ αυτούς τους κήπους πλάι σε κάστρα και μπαλκόνια.

Σ’ αυτούς τους κήπους πλάι σε κάστρα και μπαλκόνια.

Γι’ αυτό θα σκύψω να μπω κι εγώ στον Άδη,
θα την ξυπνήσω μ’ ένα φιλί ένα βράδυ
στα χίλια δέντρα ξανά θα τη φιλήσω
την θέλω τόσο και θα την πάρω πίσω.

Για να κοιτάμε του σεΐχη το νερό
την ιστορία μας με μάτι καθαρό,
πρωί πρωί στο Δεξηνάρι
θα πληρώσω τον βαρκάρη
και ας μας πάρει το αεράκι τ’ αλαφρό.

Οι ανθρώποι μας χαθήκανε στα χιόνια
στα μπαράκια κι όλο ιδέα πόσα χρόνια,
μα στην φωνή μου τους ακούς ζητούν βοήθεια
για ν’ ανταλλάξουν την ιδέα με την αλήθεια.

Για ν’ ανταλλάξουν την ιδέα με την αλήθεια.

Γι αυτό θα σκύψω άλα
να μπω απ’ τον φεγγίτη
και θα ξυπνήσω όπα
το στοιχειωμένο σπίτι.

Με τα κλαρίνα σπάσ’ τα
σας ανεβάζω απάνω
στη Σαλαμίνα δώσε
στη σκάλα του Μοντιάνο.

Και τ’ αεράκι που φυσάει από κει
του Αριγκάτο θα σκορπάει τη μουσική,
με τα παλιά τα βαποράκια με τα ωραία γυναικάκια
ας μας πάρει στη χρυσή Χαλκιδική.

Filiméni mes stus kinimatográfus
stichioméni apó keró sta film tu páthus
se tósus ískius ke kapnó pu échi kathísi
aftó to plásma pes mu pos na s’ agapísi;

Gi’ aftó tha skípso na bo ki egó ston Άdi,
tha tin ksipníso m’ éna filí éna vrádi.
Tha tin sikóso ksaná tha ti filíso,
tin thélo tóso ke tha ti féro píso.

Stis Athínas ta salónia tipoméni
i gonis tis zun apáno sigchoreméni,
mikrí mikrí tin anevázan sta pagónia
s’ aftus tus kípus plái se kástra ke balkónia.

S’ aftus tus kípus plái se kástra ke balkónia.

Gi’ aftó tha skípso na bo ki egó ston Άdi,
tha tin ksipníso m’ éna filí éna vrádi
sta chília déntra ksaná tha ti filíso
tin thélo tóso ke tha tin páro píso.

Gia na kitáme tu seΐchi to neró
tin istoría mas me máti katharó,
pri pri sto Deksinári
tha pliróso ton varkári
ke as mas pári to aeráki t’ alafró.

I anthrópi mas chathíkane sta chiónia
sta barákia ki ólo idéa pósa chrónia,
ma stin foní mu tus akus zitun voíthia
gia n’ antalláksun tin idéa me tin alíthia.

Gia n’ antalláksun tin idéa me tin alíthia.

Gi aftó tha skípso ála
na bo ap’ ton fengiti
ke tha ksipníso ópa
to stichioméno spíti.

Me ta klarína spás’ ta
sas anevázo apáno
sti Salamína dóse
sti skála tu Montiáno.

Ke t’ aeráki pu fisái apó ki
tu Arigkáto tha skorpái ti musikí,
me ta paliá ta vaporákia me ta orea ginekákia
as mas pári sti chrisí Chalkidikí.

Interpret: Σαββόπουλος Διονύσης

Komponist: Σαββόπουλος Διονύσης

Songwriter: Σαββόπουλος Διονύσης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung einreichen
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt