Φθινοπώριασε
και εσύ λείπεις
φύλλα πέφτουνε
στάλες θλίψης
και έχει συννεφιά
βρέχει μοναξιά
κάνει παγωνιά
μακριά σου πια.
Γύρνα χειμωνιάζει
ποιος θα με σκεπάζει πια τα βράδια
ποιος θα με αγκαλιάζει στα σκοτάδια
δεν μπορώ.
Γύρνα χειμωνιάζει
πουθενά δε βγάζει ο εγωισμός
είσαι ο μόνος μου προορισμός
χώρια σου δε ζω.
Τέλη Οκτώβρη
κι ούτε μήνυμα
και μιλάω στα αντικείμενα
και έχει έναν καιρό
μελαγχολικό
πώς να κοιμηθώ
αν δεν είσαι εδώ;
Γύρνα χειμωνιάζει
ποιος θα με σκεπάζει πια τα βράδια
ποιος θα με αγκαλιάζει στα σκοτάδια
δεν μπορώ
Γύρνα χειμωνιάζει
πουθενά δε βγάζει ο εγωισμός
είσαι ο μόνος μου προορισμός
χώρια σου δε ζω.
|
Fthinopóriase
ke esí lipis
fílla péftune
stáles thlípsis
ke échi sinnefiá
vréchi monaksiá
káni pagoniá
makriá su pia.
Girna chimoniázi
pios tha me skepázi pia ta vrádia
pios tha me agkaliázi sta skotádia
den boró.
Girna chimoniázi
puthená de vgázi o egismós
ise o mónos mu proorismós
chória su de zo.
Téli Októvri
ki ute mínima
ke miláo sta antikimena
ke échi énan keró
melagcholikó
pós na kimithó
an den ise edó;
Girna chimoniázi
pios tha me skepázi pia ta vrádia
pios tha me agkaliázi sta skotádia
den boró
Girna chimoniázi
puthená de vgázi o egismós
ise o mónos mu proorismós
chória su de zo.
|