Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Είμαι ακόμα ζωντανός | Ime akóma zontanós

Κάθε μέρα φεύγω μέσα μου ολοένα και πιο βαθιά
ζω σ’ ένα δωμάτιο φτιαγμένο από βροχή και φωτιά
έχασα στα ζάρια τις ελπίδες μου εδώ και καιρό
κι είναι σκουριασμένες οι ασπίδες μου για ν’ αντισταθώ

Χορεύοντας με τα φαντάσματά μου
στα 3/4 ξορκίζω τις σκιές
που ζωντανεύουν ό,τι έφυγε μακριά μου
και ξετυλίγουν τις κλωστές

Κι είμαι ακόμα ζωντανός / Γιατί είσαι κίτρινη και τρέμεις;
είμ’ ακόμα ζωντανός / μη φοβάσαι έλα κοντά
τι κι αν κρύβομαι απ’ το φως / αυτόν που σ’ έμαθε πιστεύεις
είμ’ ακόμα ζωντανός / κι ίσως βγω στο φως ξανά

Όχι μην το πεις απογοήτευση αυτό που ‘χω εγώ
ούτε και παραίτηση να το ‘λεγες θα ήταν σωστό
πάνω που ‘χα φύγει για το Νότο μ’ οτοστόπ φορτηγό
μ’ έβγαλαν σε μια στροφή απ’ το δρόμο
μ’ έριξαν στο κενό

Αρπάζομαι απ’ την αγκαλιά του χρόνου
και στο σκοτάδι ξεφυλλίζω τις στιγμές
που με γυρίζουν σ’ ό,τι νόμιζα δικό μου
μέσ’ από κρύπτες μυστικές

Κι είμαι ακόμα ζωντανός / Γιατί διστάζεις και σωπαίνεις;
είμ’ ακόμα ζωντανός / έχω δει πώς με κοιτάς
τι κι αν κρύβομαι απ’ το φως / βιάσου λιγάκι και προφταίνεις
είμ’ ακόμα ζωντανός / κι ίσως ξέρω τι ζητάς

Χορεύοντας με τα φαντάσματά μου
στα 3/4 ξορκίζω τις σκιές
που ζωντανεύουν ό,τι έφυγε μακριά μου
και ξετυλίγουν τις κλωστές

Κι είμαι ακόμα ζωντανός / Γιατί διστάζεις και σωπαίνεις;
είμ’ ακόμα ζωντανός / έχω δει πώς με κοιτάς
τι κι αν κρύβομαι απ’ το φως / βιάσου λιγάκι και προφταίνεις
είμ’ ακόμα ζωντανός / κι ίσως ξέρω τι ζητάς

Κι είμ’ ακόμα ζωντανός

Káthe méra fevgo mésa mu oloéna ke pio vathiá
zo s’ éna domátio ftiagméno apó vrochí ke fotiá
échasa sta zária tis elpídes mu edó ke keró
ki ine skuriasménes i aspídes mu gia n’ antistathó

Chorevontas me ta fantásmatá mu
sta 3/4 ksorkízo tis skiés
pu zontanevun ó,ti éfige makriá mu
ke ksetilígun tis klostés

Ki ime akóma zontanós / Giatí ise kítrini ke trémis;
im’ akóma zontanós / mi fováse éla kontá
ti ki an krívome ap’ to fos / aftón pu s’ émathe pistevis
im’ akóma zontanós / ki ísos vgo sto fos ksaná

Όchi min to pis apogoítefsi aftó pu ‘cho egó
ute ke paretisi na to ‘leges tha ítan sostó
páno pu ‘cha fígi gia to Nóto m’ otostóp fortigó
m’ évgalan se mia strofí ap’ to drómo
m’ ériksan sto kenó

Arpázome ap’ tin agkaliá tu chrónu
ke sto skotádi ksefillízo tis stigmés
pu me girízun s’ ó,ti nómiza dikó mu
més’ apó kríptes mistikés

Ki ime akóma zontanós / Giatí distázis ke sopenis;
im’ akóma zontanós / écho di pós me kitás
ti ki an krívome ap’ to fos / viásu ligáki ke proftenis
im’ akóma zontanós / ki ísos kséro ti zitás

Chorevontas me ta fantásmatá mu
sta 3/4 ksorkízo tis skiés
pu zontanevun ó,ti éfige makriá mu
ke ksetilígun tis klostés

Ki ime akóma zontanós / Giatí distázis ke sopenis;
im’ akóma zontanós / écho di pós me kitás
ti ki an krívome ap’ to fos / viásu ligáki ke proftenis
im’ akóma zontanós / ki ísos kséro ti zitás

Ki im’ akóma zontanós

Interpret: Δημητριάδης Γιώργος

Komponist: Δημητριάδης Γιώργος

Songwriter: Λειβαδάς Κώστας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen