Songtextsuche:

Ήτανε κάποιος άνθρωπος (Μαντινάδα) | Ήtane kápios ánthropos (Mantináda)

Ήτανε κάποιος άνθρωπος όπου δεν είχε γνώση,
πετούσε το χρυσόφλουρα και μάζευε το γρόσι.

Σύντεκνε, δεν κατάλαβα τι θες να πεις μ’ ετούτο
Σύντεκνε, δεν κατάλαβα τι θες να πεις μ’ ετούτο
Πιάσε άμα θες τη λύρα σου και πιάνω το λαγούτο.

Τέτοιες γυναίκες, σαν κι αυτή, τις παν’ στα γόνικά τους,
για σκιάχτρα τις εβάζουνε στ’ αμπελοχώραφά τους.

Άμα σου τη χαρίζανε να την γυρνούσες πίσω,
άμα σου τη χαρίζανε να την γυρνούσες πίσω,
και μάζεψε τα λόγια σου, μη σε καταχερίσω.

Κράτα τη χέρα σου κοντή να μη σου τηνε φέρω,
είκοσι σαν ελόγου σου να συγυρίσω ξέρω.

Ίντα γυρεύεις, σύντεκνε, να πέσουμε σε κάκια
ίντα γυρεύεις, σύντεκνε, να πέσουμε σε κάκια,
δεν είσαι δα μικρό παιδί, έχεις κοτζάμ μουστάκια.

Εμέ το λέει η καρδούλα μου κι όπου έχει μάτια βλέπει,
άλλοι αγαπούν με την καρδιά και άλλοι με την τσέπη.

Πώς τον αφήνω, πέστε μου, να μου γυρίζει τόσα,
πώς τον αφήνω, πέστε μου, να μου γυρίζει τόσα,
να τον αρπάξω μού ‘ρχεται, να κόψω του τη γλώσσα.

Εσύ κατά που φαίνεσαι, τέσσερα έχεις πόδια,
ή εσένα αγοράσανε, ή ένα ζευγαρι βόδια.

Ήtane kápios ánthropos ópu den iche gnósi,
petuse to chrisóflura ke mázeve to grósi.

Síntekne, den katálava ti thes na pis m’ etuto
Síntekne, den katálava ti thes na pis m’ etuto
Piáse áma thes ti líra su ke piáno to laguto.

Téties ginekes, san ki aftí, tis pan’ sta góniká tus,
gia skiáchtra tis evázune st’ abelochórafá tus.

Άma su ti charízane na tin girnuses píso,
áma su ti charízane na tin girnuses píso,
ke mázepse ta lógia su, mi se katacheríso.

Kráta ti chéra su kontí na mi su tine féro,
ikosi san elógu su na sigiríso kséro.

Ίnta girevis, síntekne, na pésume se kákia
ínta girevis, síntekne, na pésume se kákia,
den ise da mikró pedí, échis kotzám mustákia.

Emé to léi i kardula mu ki ópu échi mátia vlépi,
álli agapun me tin kardiá ke álli me tin tsépi.

Pós ton afíno, péste mu, na mu girízi tósa,
pós ton afíno, péste mu, na mu girízi tósa,
na ton arpákso mu ‘rchete, na kópso tu ti glóssa.

Esí katá pu fenese, téssera échis pódia,
í eséna agorásane, í éna zevgari vódia.

Interpret: Βουγιουκλάκη Αλίκη

Komponist: Μαμαγκάκης Νίκος

Songwriter: Δημόπουλος Ντίνος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung einreichen
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung einreichen
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Πάτερ ημώνÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt