Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Καλοκαιρινή καρδιά | Kalokeriní kardiá

Kαλοκαιρινή καρδιά
Ίσως να ‘ναι η βραδιά
Για κολύμπι μέσα στα δικά μας τα βαθιά νερά
Kαλοκαιρινή καρδιά
Όλα παίζουν ανοιχτά
Μες στην αγκαλιά μου κάνε άλλη μια βουτιά

Δε ξέρω τι είναι ο έρωτας ή όλα όσα λένε
Φαντάζομαι τα χείλη σου τα χείλη μου να καίνε
Κίνητρό μου η ματιά σου
Κοίτα μόνο μπροστά σου
Ξέχασε το παρελθόν και άνοιξε την αγκαλιά σου
Πρώτη θέση στην καρδιά σου θέλω μόνο
Δεν το διαπραγματεύομαι μην χάνουμε άλλο χρόνο

Μελωδίες και συνθήματα
Ιστορίες και συνθήματα
Σπάσε κάθε κατεστημένο μακριά απ’ τα κύματα
Θαυμάζω το ενδιαφέρον μου για σένα

Απίστευτα πρωτόγνωρο συναίσθημα για μένα
Μου δίνει τόσο δύναμη η ύπαρξη σου
Εγώ κάνω την πρόταση η απόφαση δική σου

Kαλοκαιρινή καρδιά
Ίσως να ‘ναι η βραδιά
Για κολύμπι μέσα στα δικά μας τα βαθιά νερά
Kαλοκαιρινή καρδιά
Όλα παίζουν ανοιχτά
Μες στην αγκαλιά μου κάνε άλλη μια βουτιά

Έλα να πάμε τρέχοντας
Εκεί που είναι ο έρωτας
Ένα και μόνο ξέροντας
Το πως σ’αρέσει και πως μ’αρέσει
Μ’ένα φιλί ξεκίνα το
Με πίστη στο αδύνατο
Το σύμπαν όλο κούνα το
Και να μπορέσει να μας χωρέσει

Σου λέω άστο πάνω μου και μη σε ανησυχεί
Η νύχτα είναι δικιά μας και η θάλασσα μικρή
Εγώ το μυστικό σου μπαίνω στο ωκεανό σου
Κάνω πραγματικότητα το κάθε όνειρο σου
Συνοδοιπόρος και ένας όρος: «Όχι συμβιβασμούς»
Και τους τόσο “καλοπροαίρετους” ποτέ μην ακούς
Ζήσε τώρα το μυστήριο
Και το χαμόγελο σου διαρκείας εισιτήριο

Θέλω στα μάτια ευθέως να σε κοιτάω

Και μέσα απ’ τη σιωπή να ακούς το πόσο σ’ αγαπάω
Κι όταν εγώ γελάω ή μέσα μου να πονάω
Στον κόσμο μου όταν χάνομαι εσένα θέλω να αναζητάω

Kαλοκαιρινή καρδιά
Ίσως να ‘ναι η βραδιά
Για κολύμπι μέσα στα δικά μας τα βαθιά νερά
Kαλοκαιρινή καρδιά
Όλα παίζουν ανοιχτά
Μες στην αγκαλιά μου κάνε άλλη μια βουτιά

Kαλοκαιρινή καρδιά μου
Μάθε όλα τα μυστικά μου
Kαλοκαιρινή καρδιά μου
Μπορούμε απόψε να χαθούμε

Πριν να΄ρθουμε κοντά

Kalokeriní kardiá
Ίsos na ‘ne i vradiá
Gia kolíbi mésa sta diká mas ta vathiá nerá
Kalokeriní kardiá
Όla pezun anichtá
Mes stin agkaliá mu káne álli mia vutiá

De kséro ti ine o érotas í óla ósa léne
Fantázome ta chili su ta chili mu na kene
Kínitró mu i matiá su
Kita móno brostá su
Kséchase to parelthón ke ánikse tin agkaliá su
Próti thési stin kardiá su thélo móno
Den to diapragmatevome min chánume állo chróno

Melodíes ke sinthímata
Istoríes ke sinthímata
Spáse káthe katestiméno makriá ap’ ta kímata
Thafmázo to endiaféron mu gia séna

Apístefta protógnoro sinesthima gia ména
Mu díni tóso dínami i íparksi su
Egó káno tin prótasi i apófasi dikí su

Kalokeriní kardiá
Ίsos na ‘ne i vradiá
Gia kolíbi mésa sta diká mas ta vathiá nerá
Kalokeriní kardiá
Όla pezun anichtá
Mes stin agkaliá mu káne álli mia vutiá

Έla na páme tréchontas
Eki pu ine o érotas
Έna ke móno ksérontas
To pos s’arési ke pos m’arési
M’éna filí ksekína to
Me písti sto adínato
To síban ólo kuna to
Ke na borési na mas chorési

Su léo ásto páno mu ke mi se anisichi
I níchta ine dikiá mas ke i thálassa mikrí
Egó to mistikó su beno sto okeanó su
Káno pragmatikótita to káthe óniro su
Sinodipóros ke énas óros: «Όchi simvivasmus»
Ke tus tóso “kaloproeretus” poté min akus
Zíse tóra to mistírio
Ke to chamógelo su diarkias isitírio

Thélo sta mátia efthéos na se kitáo

Ke mésa ap’ ti siopí na akus to póso s’ agapáo
Ki ótan egó geláo í mésa mu na ponáo
Ston kósmo mu ótan chánome eséna thélo na anazitáo

Kalokeriní kardiá
Ίsos na ‘ne i vradiá
Gia kolíbi mésa sta diká mas ta vathiá nerá
Kalokeriní kardiá
Όla pezun anichtá
Mes stin agkaliá mu káne álli mia vutiá

Kalokeriní kardiá mu
Máthe óla ta mistiká mu
Kalokeriní kardiá mu
Borume apópse na chathume

Prin na΄rthume kontá

Interpret: BO

Komponist: BO

Songwriter: BO

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen