Songtextsuche:

Κάποιος άλλος | Kápios állos

Βάζω πολλές πολλές φορές το μυαλό να σκεφτεί
κι αναρωτιέμαι ψάχνω απάντηση να βρω στα γιατί.
Κάνω σενάρια για όλα όσα έχουν συμβεί
κι αρχίζει τότε το μυαλό φυσικά ν’ απορεί.
Τι θα γινόταν αν ποτέ δεν είχα πάει σχολείο,
αν στα γράμματα είχα πει από νωρίς το αντίο,
θα ήταν θλιβερό για να μην πω αστείο.
Πως θα ‘μοιαζα αν ποτέ δεν είχα ανοίξει βιβλίο,
αν ποτέ δεν είχα ακούσει ραπ στο ραδιόφωνο,
αν ποτέ δεν είχα πιάσει ούτε μικρόφωνο,
αν δεν ψώνιζα δίσκους, αν δεν είχα το θράσος,
αν έβλεπα το δέντρο μα ποτέ μου το δάσος.
Άραγε πώς θα ‘ταν να γεννιόμουν με φράγκα
θα με φώναζαν φλώρο ή ακόμα πιο μάγκα;
Αν δεν ήμουν ο Νίβο και με λέγαν αλλιώς,
αν δεν ήμουν της Δέσποινας και του Κώστα ο γιος.

Αν ήμουν κάποιος άλλος, αν ήμουν πιο μεγάλος
τι θα ‘μουνα; Πες μου, τι θα ‘μουνα;
Αν είχα αμάξια, δόξα, γυναίκες, λεφτά.
Αν ήμουν κάποιος άλλος, αν ήμουν Άγγλος, Γάλλος
τι θα ‘μουνα; Πες μου τι θα ‘μουνα;
Τι θα ‘μουνα εγώ να ‘χα κάνει όλα αυτά.
Τι θα μουνα; Πες μου τι θα ‘μουνα;

Αναρωτιέμαι κι άλλα τόσα, αν δεν έβγαζα γλώσσα,
αν έβλεπα τα πάντα από άλλη συνιστώσα,
θα είχα άλλα κριτήρια, δεν ψάχνω πειστήρια,
θα ψήφιζα όπως όλοι σαν να ‘μουν σε επήρεια.
Ίσως να μην ψήφιζα γιατί δε θα με ένοιαζε
προκαθορισμένο το μέλλον μου θα έμοιαζε.
Πως θα ‘τανε ο κόσμος χωρίς καθόλου κόμματα
και οι πολιτικοί χωρίς φρου φρου κι αρώματα.
Πως θα ‘ταν να μην είχε γίνει η χούντα ποτέ,
να μπορούσαμε να πούμε «δεν πωλείται ο ΟΤΕ»,
να γλιτώσει η Ιθάκη από τόσους μνηστήρες
και το ΙΚΑ επιτέλους απ’ τους προικοθήρες.
Ποια θα ήταν η Ελλάδα χωρίς το ΕΑΜ;
Θα μιλούσαν όλοι σήμερα με κάποιο αξάν (accent);
Σταματάν και πάλι άλλες τόσες οι σκέψεις
κι είναι τόσες πολλές που δεν ξέρω αν θ’ αντέξεις.

Αν ήμουν κάποιος άλλος, αν ήμουν πιο μεγάλος
τι θα ‘μουνα; Πες μου, τι θα ‘μουνα;
Αν είχα αμάξια, δόξα, γυναίκες, λεφτά.
Αν ήμουν κάποιος άλλος, αν ήμουν Άγγλος, Γάλλος
τι θα ‘μουνα; Πες μου τι θα ‘μουνα;
Τι θα ‘μουνα εγώ να ‘χα κάνει όλα αυτά.
Τι θα μουνα; Πες μου τι θα ‘μουνα;

Αναρωτιέμαι όταν στον καθρέφτη κοιτιέμαι
αν φταίμε που ζούμε και ό,τι λέμε
που τη μια γελάμε, την άλλη κλαίμε,
από μια κλωστή κρατιέμαι, αναρωτιέμαι.
Αναρωτιέμαι πώς θα ήταν αν στρογγυλή δεν ήταν η γη,
αν ο Κολόμβος δεν έβρισκε την Αμερική,
αν οι σκλάβοι δεν ερχόντουσαν από την Αφρική,
αν τα ζώα είχαν φωνή, αν ο Θεός ζούσε στη γη.
Αναρωτιέμαι πώς θα ήταν αν δεν υπήρχαν λεφτά,
τηλεόραση, ναρκωτικά, αμάξια, κινητά.
Αναρωτιέμαι πώς θα ήταν αν δεν υπήρχε AIDS και καρκίνος,
αν δεν έβαζε φωτιά στη χώρα του κάθε κρετίνος,
αν δεν υπήρχαν όπλα, πόλεμοι και κόλπα,
τεχνητά φώτα, αν δεν έβαζα κα**τα.
Αναρωτιέμαι αν δεν υπήρχε ο 2pac και ο Notorious,
αν δεν υπήρχε ο Νίβο με τους Minus τους εγχώριους.
Αναρωτιέμαι πώς θα ‘ταν αν δεν υπήρχε φθόνος,
αν δεν υπήρχε πόνος και περαστικός ο χρόνος.
Μόνος αναρωτιέμαι πώς θα ήταν, μα τι να λέμε;
Έτσι ήταν, έτσι είναι, έτσι θα ‘ναι και τα λέμε.

Αν ήμουν κάποιος άλλος, αν ήμουν πιο μεγάλος
τι θα ‘μουνα; Πες μου, τι θα ‘μουνα;
Αν είχα αμάξια, δόξα, γυναίκες, λεφτά.
Αν ήμουν κάποιος άλλος, αν ήμουν Άγγλος, Γάλλος
τι θα ‘μουνα; Πες μου τι θα ‘μουνα;
Τι θα ‘μουνα εγώ να ‘χα κάνει όλα αυτά

Oázo pollés pollés forés to mialó na skefti
ki anarotiéme psáchno apántisi na vro sta giatí.
Káno senária gia óla ósa échun simvi
ki archízi tóte to mialó fisiká n’ apori.
Ti tha ginótan an poté den icha pái scholio,
an sta grámmata icha pi apó norís to antío,
tha ítan thliveró gia na min po astio.
Pos tha ‘miaza an poté den icha aniksi vivlío,
an poté den icha akusi rap sto radiófono,
an poté den icha piási ute mikrófono,
an den psóniza dískus, an den icha to thrásos,
an évlepa to déntro ma poté mu to dásos.
Άrage pós tha ‘tan na genniómun me frágka
tha me fónazan flóro í akóma pio mágka;
An den ímun o Nívo ke me légan alliós,
an den ímun tis Déspinas ke tu Kósta o gios.

An ímun kápios állos, an ímun pio megálos
ti tha ‘muna; Pes mu, ti tha ‘muna;
An icha amáksia, dóksa, ginekes, leftá.
An ímun kápios állos, an ímun Άnglos, Gállos
ti tha ‘muna; Pes mu ti tha ‘muna;
Ti tha ‘muna egó na ‘cha káni óla aftá.
Ti tha muna; Pes mu ti tha ‘muna;

Anarotiéme ki álla tósa, an den évgaza glóssa,
an évlepa ta pánta apó álli sinistósa,
tha icha álla kritíria, den psáchno pistíria,
tha psífiza ópos óli san na ‘mun se epíria.
Ίsos na min psífiza giatí de tha me éniaze
prokathorisméno to méllon mu tha émiaze.
Pos tha ‘tane o kósmos chorís kathólu kómmata
ke i politiki chorís fru fru ki arómata.
Pos tha ‘tan na min iche gini i chunta poté,
na borusame na pume «den polite o OTE»,
na glitósi i Itháki apó tósus mnistíres
ke to IKA epitélus ap’ tus prikothíres.
Pia tha ítan i Elláda chorís to EAM;
Tha milusan óli símera me kápio aksán (accent);
Stamatán ke páli álles tóses i sképsis
ki ine tóses pollés pu den kséro an th’ antéksis.

An ímun kápios állos, an ímun pio megálos
ti tha ‘muna; Pes mu, ti tha ‘muna;
An icha amáksia, dóksa, ginekes, leftá.
An ímun kápios állos, an ímun Άnglos, Gállos
ti tha ‘muna; Pes mu ti tha ‘muna;
Ti tha ‘muna egó na ‘cha káni óla aftá.
Ti tha muna; Pes mu ti tha ‘muna;

Anarotiéme ótan ston kathréfti kitiéme
an fteme pu zume ke ó,ti léme
pu ti mia geláme, tin álli kleme,
apó mia klostí kratiéme, anarotiéme.
Anarotiéme pós tha ítan an strongilí den ítan i gi,
an o Kolómvos den évriske tin Amerikí,
an i sklávi den erchóntusan apó tin Afrikí,
an ta zóa ichan foní, an o Theós zuse sti gi.
Anarotiéme pós tha ítan an den ipírchan leftá,
tileórasi, narkotiká, amáksia, kinitá.
Anarotiéme pós tha ítan an den ipírche AIDS ke karkínos,
an den évaze fotiá sti chóra tu káthe kretínos,
an den ipírchan ópla, pólemi ke kólpa,
technitá fóta, an den évaza ka**ta.
Anarotiéme an den ipírche o 2pac ke o Notorious,
an den ipírche o Nívo me tus Minus tus egchórius.
Anarotiéme pós tha ‘tan an den ipírche fthónos,
an den ipírche pónos ke perastikós o chrónos.
Mónos anarotiéme pós tha ítan, ma ti na léme;
Έtsi ítan, étsi ine, étsi tha ‘ne ke ta léme.

An ímun kápios állos, an ímun pio megálos
ti tha ‘muna; Pes mu, ti tha ‘muna;
An icha amáksia, dóksa, ginekes, leftá.
An ímun kápios állos, an ímun Άnglos, Gállos
ti tha ‘muna; Pes mu ti tha ‘muna;
Ti tha ‘muna egó na ‘cha káni óla aftá

Interpret: Goin' Through

Komponist: Goin' Through

Songwriter: Goin' Through

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Απόψε θα περάσωÜbersetzung wird geprüft!
Ας μην ξημέρωνε ποτέÜbersetzung wird geprüft!
Βαλ’ το τέρμαÜbersetzung wird geprüft!
Δελφίνι δελφινάκιÜbersetzung wurde erstellt
Είσαι το λάθος της ζωής μουÜbersetzung einreichen
Ένα πουλί είχα στο κλουβίÜbersetzung einreichen
Για τον πατέραÜbersetzung einreichen
Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Καλημέρα ήλιεÜbersetzung wurde erstellt
Κόκκινη βροχήÜbersetzung einreichen
Να κάμω θέλω ταραχήÜbersetzung einreichen
Ο τόπος μας είναι κλειστόςÜbersetzung einreichen
ΣαϊτιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε διώξαν απ’ την ΚοκκινιάÜbersetzung wird geprüft!
Σε ποια θάλασσα αρμενίζειςÜbersetzung wurde erstellt
Σταλιά σταλιάÜbersetzung einreichen
Το ΧριστινάκιÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Το μαγαζίÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
ΑδιαφορώÜbersetzung einreichen
ΆκουÜbersetzung wird geprüft!
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
ΑκροβατώÜbersetzung wurde erstellt
Άνοιξε λίγο το παράθυροÜbersetzung einreichen
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Από μέσα πεθαμένοςÜbersetzung wurde erstellt
Απόγευμα στο δέντροÜbersetzung einreichen
ΑπολύομαιÜbersetzung einreichen
Ας ερχόσουν για λίγοÜbersetzung einreichen
Άστρο κρυφόÜbersetzung einreichen
ΑθανασίαÜbersetzung einreichen
Βάλε ένα καφέÜbersetzung wird geprüft!
Batida de cocoÜbersetzung einreichen
Βήμα βήμαÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Δεν κάνει κρύοÜbersetzung wird geprüft!
Δεν προσκύνησα ποτέ κανέναÜbersetzung einreichen
Δεν θα δακρύσω πιά για μέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
Δυο πράσινα μάτιαÜbersetzung einreichen
Δώσε μου λιγάκι ουρανό (Το σημάδι του έρωτα)Übersetzung wird geprüft!
Έβαλε ο Θεός σημάδιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Είμαι τυχερός που έχω εσέναÜbersetzung einreichen
Είμαστε δυοÜbersetzung einreichen
Εκεί που βρίσκεται το φωςÜbersetzung einreichen
Έλα και κόψε με στα δυοÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Εμείς οι δυοÜbersetzung einreichen
Ένα τσιγάρο ακόμα λοιπόνÜbersetzung einreichen
Ένας έρωτας φτηνόςÜbersetzung einreichen
ΕρωτόκριτοςÜbersetzung einreichen
Έχασα τα ίχνη σουÜbersetzung einreichen
Έχει ο ΘεόςÜbersetzung einreichen
Έχεις μάτια το φεγγάριÜbersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γαρύφαλλο στ’ αυτίÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
Γεννήθηκα να τυραννώÜbersetzung einreichen
Για ένα τανγκόÜbersetzung einreichen
Γιατί δεν είσαι εδώÜbersetzung einreichen
Γιατί φεγγάρι μου όμορφοÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung wurde erstellt
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung wurde erstellt
Η μικρή μας ιστορίαÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Η παλιοπαρέαÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κάνε κουράγιοÜbersetzung einreichen
Κλείσε την πόρταÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
Κουτσή κιθάραÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
ΛέιλαÜbersetzung einreichen
Λυπήσου μεÜbersetzung einreichen
Μια ζωή σε θυμάμαι να φεύγειςÜbersetzung einreichen
Μικρός που είσαι ουρανέÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Να ‘ταν η χαρά οικόπεδο (Borino Oro)Übersetzung einreichen
Να ‘χα δυο ζωέςÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο κυρ Θάνος πέθανεÜbersetzung einreichen
Ο Μαύρος ΓάτοςÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο παλιός στρατιώτηςÜbersetzung wird geprüft!
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Οι φίλοι είναι για πάνταÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
ΟμόνοιαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Πάτερ ημώνÜbersetzung einreichen
ΠιστόςÜbersetzung einreichen
Πλάνα ζωήÜbersetzung einreichen
Ποιο το χρώμα της αγάπηςÜbersetzung einreichen
Πόσο ωραία μάτια έχειςÜbersetzung einreichen
Που θα πάειÜbersetzung wurde erstellt
Προδομένη αγάπηÜbersetzung einreichen
Πως να κρατήσω το φως που βασιλεύειÜbersetzung einreichen
ΣεμπάστιανÜbersetzung einreichen
Σκληρό μου αγόριÜbersetzung einreichen
Στην καρδιά σε ζητώÜbersetzung einreichen
Τα διόδιαÜbersetzung einreichen
Τα ζηλιάρικά σου μάτιαÜbersetzung einreichen
Τη ρωμιοσύνη μην την κλαιςÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Τι καλά το λέει τ’ αηδόνιÜbersetzung einreichen
Τίποτα δε χάθηκεÜbersetzung einreichen
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το καλοκαιράκιÜbersetzung wurde erstellt
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung wurde erstellt
ΤρυφερότηταÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung wurde erstellt