Songtextsuche:

Έκανα βάρκα τον καημό | Έkana várka ton kaimó

Έκανα βάρκα τον καημό, τον πόνο μου πυξίδα
και ταξιδεύω στ’ άγνωστο μαζί με την ελπίδα,
μαζί με την ελπίδα

Αν καμιά φορά τ’ αγέρι στο μουράγιο σου με φέρει
μες στη λήθη θα πετάξω κύμα, βάρκα και κουπιά
και για πάντα πια θ’ αράξω στην δική σου ακρογιαλιά
και για πάντα πια θ’ αράξω στην δική σου ακρογιαλιά

Έκανα βάρκα τον καημό κουπιά τα βάσανά μου
τα δάκρυά μου κύματα, τιμόνι την καρδιά μου,
τιμόνι την καρδιά μου

Αν καμιά φορά τ’ αγέρι στο μουράγιο σου με φέρει
μες στη λήθη θα πετάξω κύμα, βάρκα και κουπιά
και για πάντα πια θ’ αράξω στην δική σου ακρογιαλιά
και για πάντα πια θ’ αράξω στην δική σου ακρογιαλιά

Έκανα βάρκα τον καημό, τον στεναγμό μου μπάτη
και τριγυρνώ στα πέλαγα ζητώντας την αγάπη,
ζητώντας την αγάπη

Αν καμιά φορά τ’ αγέρι στο μουράγιο σου με φέρει
μες στη λήθη θα πετάξω κύμα, βάρκα και κουπιά
και για πάντα πια θ’ αράξω στην δική σου ακρογιαλιά
και για πάντα πια θ’ αράξω στην δική σου ακρογιαλιά

Έkana várka ton kaimó, ton póno mu piksída
ke taksidevo st’ ágnosto mazí me tin elpída,
mazí me tin elpída

An kamiá forá t’ agéri sto murágio su me féri
mes sti líthi tha petákso kíma, várka ke kupiá
ke gia pánta pia th’ arákso stin dikí su akrogialiá
ke gia pánta pia th’ arákso stin dikí su akrogialiá

Έkana várka ton kaimó kupiá ta vásaná mu
ta dákriá mu kímata, timóni tin kardiá mu,
timóni tin kardiá mu

An kamiá forá t’ agéri sto murágio su me féri
mes sti líthi tha petákso kíma, várka ke kupiá
ke gia pánta pia th’ arákso stin dikí su akrogialiá
ke gia pánta pia th’ arákso stin dikí su akrogialiá

Έkana várka ton kaimó, ton stenagmó mu báti
ke trigirnó sta pélaga zitóntas tin agápi,
zitóntas tin agápi

An kamiá forá t’ agéri sto murágio su me féri
mes sti líthi tha petákso kíma, várka ke kupiá
ke gia pánta pia th’ arákso stin dikí su akrogialiá
ke gia pánta pia th’ arákso stin dikí su akrogialiá

Interpret: Γιοβάννα

Komponist: Γεωργιάδης Αλέκος

Songwriter: Άρμενάκης Απόστολος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung wurde erstellt
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚληρώθηκαÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
ΠάψεÜbersetzung einreichen
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Το δαιμόνιοÜbersetzung einreichen
Το τανγκό της ΝεφέληςÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen