Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Κωνσταντινουπόλεως | Konstantinupóleos

Στην Κωνσταντινουπόλεως τα βράδια
γυρνώ και ψάχνω να βρω τα σημάδια
μιας πόλης που μεγάλωσε,
που ολόγυρα σκαρφάλωσε,
αφήνοντας εδώ τ’ απολειφάδια,
που ό,τι είχε έχασε,
που τα παιδιά της ξέχασε
και τη θυμίζουν τούτα τα ρημάδια.

Η Κωνσταντινουπόλεως τα βράδια
αργόσυρτη, ατέλειωτη και άδεια.
Το τρένο μόλις πέρασε,
κατάμονο προσπέρασε
κι εγώ να βλέπω μέσα στα σκοτάδια
ταξίδια που τα ξέγραψα,
σελίδες που δεν έγραψα
στα άσπρα της ζωής μου τα τετράδια.

Stin Konstantinupóleos ta vrádia
girnó ke psáchno na vro ta simádia
mias pólis pu megálose,
pu ológira skarfálose,
afínontas edó t’ apolifádia,
pu ó,ti iche échase,
pu ta pediá tis kséchase
ke ti thimízun tuta ta rimádia.

I Konstantinupóleos ta vrádia
argósirti, atélioti ke ádia.
To tréno mólis pérase,
katámono prospérase
ki egó na vlépo mésa sta skotádia
taksídia pu ta kségrapsa,
selídes pu den égrapsa
sta áspra tis zoís mu ta tetrádia.

Interpret: Μακεδόνας Κώστας

Komponist: Νικολόπουλος Χρήστος

Songwriter: Λάδης Φώντας

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen