Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Λέξεις | Léksis

Ακόμα υπάρχουν Λέξεις όπως «δημοκρατία»,
«ανθρωπισμός», «ισότης», «κράτος κοινωνικό»
Να παίζουν το καλό παιδάκια την Ιστορία
Ενώ άλλοι μένουνε στις τάξεις και στο κενό.
Βουβό ένα τέρας στα περίχωρα της αγάπης
Ξυπνάει πονώντας γιατί δεν ξέρει τι να πει
Κι ύστερα γίνεται γαμπρός, γίνεται πελάτης
Διαλέγει σ’ ένα κοκτέιλ πάρτυ τη μουσική.

Ακόμα υπάρχουν φράσεις όπως «χρυσό ζευγάρι»,
«προγαμιαίες σχέσεις», «όρκος συζυγικός»
Τα πάντα για να αιχμαλωτίσουμε το φεγγάρι
Να `ναι δικοί μας οι κρατήρες κι ο κρύος καπνός.
Ένα γερόντιο μες στα Laptop μας συσσωρεύει
Φωτογραφίες απ’ την αγάπη μας κι mp3
Κι ένας αέρας για πολύ λίγο μας χαϊδεύει
Μετά «αποθήκευση», «επικόλληση», «διαγραφή».

Ακόμα συναντάς τη λέξη «ψυχαγωγία»,
«ταινία δράσης», «κωμωδία», «κοινωνικό»
Μέσα στη νύχτα βγάζουν φως ανοιχτά ψυγεία
Τα σπίτια μας τσουγκρίζουν με τον Τιτανικό.
Χτες είχε πόλεμο κατά της τρομοκρατίας
Σήμερα παίρνουμε ξανά το Ευρωπαϊκό
Αύριο στις δέκα μεταρρύθμιση της Παιδείας
Αυτό το παίζουν κάθε χρόνο, θα κοιμηθώ..

Ακόμα υπάρχει αυτό το ψέλλισμα το σβησμένο
Αυτό που μόλις πάλι απέφυγα να σου πω
Κάτω απ’ τα πράγματα σαν πάτωμα ηλεκτρισμένο
Φωτίζει ρυθμικά την πίστα και το χορό.
Κι αυτό το ψέλλισμα είν’ το μόνο που δε θα σβήσει
Όταν κι ο νέος μας δυνάστης θα `ναι νεκρός
θα γίνει λέξεις και θα στήσει ξανά τη φύση
Ν’ αστράψει μες στα ποιήματα του ο ουρανός.

Akóma ipárchun Léksis ópos «dimokratía»,
«anthropismós», «isótis», «krátos kinonikó»
Na pezun to kaló pedákia tin Istoría
Enó álli ménune stis táksis ke sto kenó.
Ouvó éna téras sta períchora tis agápis
Ksipnái ponóntas giatí den kséri ti na pi
Ki ístera ginete gabrós, ginete pelátis
Dialégi s’ éna koktéil párti ti musikí.

Akóma ipárchun frásis ópos «chrisó zevgári»,
«progamiees schésis», «órkos sizigikós»
Ta pánta gia na echmalotísume to fengári
Na `ne diki mas i kratíres ki o kríos kapnós.
Έna geróntio mes sta Laptop mas sissorevi
Fotografíes ap’ tin agápi mas ki mp3
Ki énas aéras gia polí lígo mas chaidevi
Metá «apothíkefsi», «epikóllisi», «diagrafí».

Akóma sinantás ti léksi «psichagogia»,
«tenía drásis», «komodía», «kinonikó»
Mésa sti níchta vgázun fos anichtá psigia
Ta spítia mas tsugkrízun me ton Titanikó.
Chtes iche pólemo katá tis tromokratías
Símera pernume ksaná to Evropaikó
Avrio stis déka metarríthmisi tis Pedias
Aftó to pezun káthe chróno, tha kimithó..

Akóma ipárchi aftó to pséllisma to svisméno
Aftó pu mólis páli apéfiga na su po
Káto ap’ ta prágmata san pátoma ilektrisméno
Fotízi rithmiká tin písta ke to choró.
Ki aftó to pséllisma in’ to móno pu de tha svísi
Όtan ki o néos mas dinástis tha `ne nekrós
tha gini léksis ke tha stísi ksaná ti físi
N’ astrápsi mes sta piímata tu o uranós.

Interpret: Δεληβοριάς Φοίβος

Komponist: Δεληβοριάς Φοίβος

Songwriter: Δεληβοριάς Φοίβος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen