Λες και τα τραγούδια όλα γράφτηκαν για σένα
Να είναι της καρδιάς μου χαρακιά και φονικό
Μάθε πως υπάρχουν στο κορμί μου κολλημένα
Τα χάδια σου εκείνα που μου φέρνουν πανικό
Λες και δεν ξέρεις πως για χάρη σου σκορπάω
Λες και δεν ξέρεις πως ακόμα σ’ αγαπώ
Λες και δεν ξέρεις πως τις νύχτες τυραννιέμαι
Να γυρίσω πίσω και ν’ αφήσω τη σανίδα που κρατιέμαι
Λες και δεν ξέρεις πως υπάρχεις όπου πάω
Λες και δεν ξέρεις πως ακόμα σ’ αγαπώ
Λες και δεν ξέρεις πως τις νύχτες τυραννιέμαι
Να γυρίσω πίσω και ν’ αφήσω τη ζωή που καταριέμαι
Λες κι ο κόσμος είναι μια τελεία ξεχασμένη
Μετά απ’ τ’ όνομά σου που δεν είπα για καιρό
Θέλω ν’ αντιγράψω μια παράγραφο σβησμένη
Τις ώρες που με καίνε μα δε νιώθω να μπορώ
|
Les ke ta tragudia óla gráftikan gia séna
Na ine tis kardiás mu charakiá ke fonikó
Máthe pos ipárchun sto kormí mu kolliména
Ta chádia su ekina pu mu férnun panikó
Les ke den kséris pos gia chári su skorpáo
Les ke den kséris pos akóma s’ agapó
Les ke den kséris pos tis níchtes tiranniéme
Na giríso píso ke n’ afíso ti sanída pu kratiéme
Les ke den kséris pos ipárchis ópu páo
Les ke den kséris pos akóma s’ agapó
Les ke den kséris pos tis níchtes tiranniéme
Na giríso píso ke n’ afíso ti zoí pu katariéme
Les ki o kósmos ine mia telia ksechasméni
Metá ap’ t’ ónomá su pu den ipa gia keró
Thélo n’ antigrápso mia parágrafo svisméni
Tis óres pu me kene ma de niótho na boró
|