Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Μετρώ αντίστροφα (5,4,3,2,1) | Metró antístrofa (5,4,3,2,1)

Πάντοτε ζητούσα κάποια στη ζωή μου,
γυαλιά καρφιά να κάνει όλη την υπαρξή μου,
κι ήρθες εσύ, πνοή να πάρω απ” τα φιλιά σου,
σαν τρελός ποθώ να μπω στην αγκαλιά σου.

Να μ’ αγαπάς, να σ’ αγαπώ, να θέλεις μόνο εμένα,
να σ’ έχω δίπλα μου Θεό, να ζω μόνο για σένα.
Τι να μας πουν, που δεν μπορούν να ζήσουν ότι ζούμε,
κάποιοι δεν ξέρουν ν’ αγαπούν και άλλοι απλά μπορούνε.

5,4,3,2,1 μετρώ αντίστροφα για να βρεθώ με σένα,
7 κι 8 κι 9 και 10 έρωτα μου, είσαι εσύ φωτιά
που καίει μες την καρδιά μου

Να μ’ αγαπάς, να σ’ αγαπώ, να θέλεις μόνο εμένα,
να σ’ έχω δίπλα μου Θεό, να ζω μόνο για σένα.
Τι να μας πουν, που δεν μπορούν να ζήσουν ότι ζούμε,
κάποιοι δεν ξέρουν ν’ αγαπούν και άλλοι απλά μπορούνε.

5, 4 Tικ, Tακ, Tικ, Tακ
Mετρώ αντίστροφα, Tικ, Tακ
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

Να μ’ αγαπάς, να σ’ αγαπώ, να θέλεις μόνο εμένα,
να σ’ έχω δίπλα μου Θεό, να ζω μόνο για σένα.
Τι να μας πουν, που δεν μπορούν να ζήσουν ότι ζούμε,
κάποιοι δεν ξέρουν ν’ αγαπούν και άλλοι απλά μπορούνε.
Να μ’ αγαπάς, να σ’ αγαπώ, (ωωωω)
να σ’ έχω δίπλα μου Θεό, (ωωωω)
Να μ’ αγαπάς, να σ’ αγαπώ, έρωτα μου
μετρώ αντίστροφα, 3,2,1

Pántote zitusa kápia sti zoí mu,
gialiá karfiá na káni óli tin iparksí mu,
ki írthes esí, pnoí na páro ap” ta filiá su,
san trelós pothó na bo stin agkaliá su.

Na m’ agapás, na s’ agapó, na thélis móno eména,
na s’ écho dípla mu Theó, na zo móno gia séna.
Ti na mas pun, pu den borun na zísun óti zume,
kápii den ksérun n’ agapun ke álli aplá borune.

5,4,3,2,1 metró antístrofa gia na vrethó me séna,
7 ki 8 ki 9 ke 10 érota mu, ise esí fotiá
pu kei mes tin kardiá mu

Na m’ agapás, na s’ agapó, na thélis móno eména,
na s’ écho dípla mu Theó, na zo móno gia séna.
Ti na mas pun, pu den borun na zísun óti zume,
kápii den ksérun n’ agapun ke álli aplá borune.

5, 4 Tik, Tak, Tik, Tak
Metró antístrofa, Tik, Tak
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

Na m’ agapás, na s’ agapó, na thélis móno eména,
na s’ écho dípla mu Theó, na zo móno gia séna.
Ti na mas pun, pu den borun na zísun óti zume,
kápii den ksérun n’ agapun ke álli aplá borune.
Na m’ agapás, na s’ agapó, (oooo)
na s’ écho dípla mu Theó, (oooo)
Na m’ agapás, na s’ agapó, érota mu
metró antístrofa, 3,2,1

Interpret: Κουφός Κωνσταντίνος

Komponist: Κουφός Κωνσταντίνος

Songwriter: Κουφός Κωνσταντίνος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen