Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Μην πεις ποτέ | Min pis poté

Πως πέρασε ο χρόνος μακριά σου
σκοτείνιασε ο κόσμος δίχως τα φιλιά σου
στοιχειώνουν τα σημάδια της παλιάς αγάπης
που έσβησε από λάθος πριν να γίνει πάθος
και έγινε ρουτίνα σχέση δίχως χρώμα
και όμως κατά βάθος σκέφτομαι ποτέ
μη πεις ποτέ

Δεν πρόσεξα συνήθειες να αλλάζεις
Δε σ’ άκουσα τις νύχτες πως τρομάζεις
Δε μέτραγα τις ώρες που ‘σουν μακριά μου
Ζούσαμε σαν ξένοι δεν ήσουν πια δικιά μου
Κι όταν οι ενδείξεις γίναν αποδείξεις
Φτάσαμε στο τέλος άλλα ποτέ
Μην πεις ποτέ

Μην πεις ποτέ, σε μια στιγμή
μπορεί να σου αλλάξει η ζωή
πετάς στα σύννεφα σαν όνειρο
που απρόσμενα σου βγαίνει αληθινό
να κάνεις πάντα αυτό που θες
να ζεις τη κάθε σου στιγμή
και ας μαζεύεις ένα προς ένα τα κομμάτια
της ζωής που σκότωσες χωρίς ενοχές

Μην πεις ποτέ…

Περίμενα τη μέρα να αντιδράσεις
και βρήκες λόγο να με προσπεράσεις
ζωές σε δυο παράλληλες γραμμές
πλημμυρισμένες τύψεις δίχως αντιρρήσεις
κάνεις πως δε βλέπεις σου λέω αυτό που θες
για κοίτα με στα μάτια ορκίσου πως ποτέ
μην πεις ποτέ

Μην πεις ποτέ, σε μια στιγμή
μπορεί να σου αλλάξει η ζωή
πετάς στα σύννεφα σαν όνειρο
που απρόσμενα σου βγαίνει αληθινό
να κάνεις πάντα αυτό που θες
να ζεις τη κάθε σου στιγμή
και ας μαζεύεις ένα προς ένα τα κομμάτια
της ζωής που σκότωσες χωρίς ενοχές

Pos pérase o chrónos makriá su
skotiniase o kósmos díchos ta filiá su
stichiónun ta simádia tis paliás agápis
pu ésvise apó láthos prin na gini páthos
ke égine rutína schési díchos chróma
ke ómos katá váthos skéftome poté
mi pis poté

Den próseksa siníthies na allázis
De s’ ákusa tis níchtes pos tromázis
De métraga tis óres pu ‘sun makriá mu
Zusame san kséni den ísun pia dikiá mu
Ki ótan i endiksis ginan apodiksis
Ftásame sto télos álla poté
Min pis poté

Min pis poté, se mia stigmí
bori na su alláksi i zoí
petás sta sínnefa san óniro
pu aprósmena su vgeni alithinó
na kánis pánta aftó pu thes
na zis ti káthe su stigmí
ke as mazevis éna pros éna ta kommátia
tis zoís pu skótoses chorís enochés

Min pis poté…

Perímena ti méra na antidrásis
ke vríkes lógo na me prosperásis
zoés se dio parálliles grammés
plimmirisménes típsis díchos antirrísis
kánis pos de vlépis su léo aftó pu thes
gia kita me sta mátia orkísu pos poté
min pis poté

Min pis poté, se mia stigmí
bori na su alláksi i zoí
petás sta sínnefa san óniro
pu aprósmena su vgeni alithinó
na kánis pánta aftó pu thes
na zis ti káthe su stigmí
ke as mazevis éna pros éna ta kommátia
tis zoís pu skótoses chorís enochés

Interpret: Δάντης Χρήστος

Komponist: Δάντης Χρήστος

Songwriter: Βιλλιώτης Αντώνης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen